上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專(zhuān)業(yè)翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-07-18 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專(zhuān)業(yè)翻譯

上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專(zhuān)業(yè)翻譯內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研專(zhuān)業(yè)翻譯 正文

 翻譯專(zhuān)業(yè)碩士:
  本專(zhuān)業(yè)主要培養(yǎng)具有口筆譯能力的、高層次、應(yīng)用型專(zhuān)門(mén)人才,使學(xué)生具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,掌握翻譯相關(guān)計(jì)算機(jī)技術(shù)和其他輔助技術(shù),有大量的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),對(duì)翻譯市場(chǎng)需求較為熟悉,培養(yǎng)能夠勝任媒體、出版、政府及企事業(yè)單位翻譯部門(mén)等語(yǔ)言操作類(lèi)崗位的高級(jí)翻譯人才。本專(zhuān)業(yè)學(xué)制為三年。在規(guī)定時(shí)期完成課程學(xué)習(xí),但未完成學(xué)位論文者,可申請(qǐng)延長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限,累計(jì)延長(zhǎng)學(xué)習(xí)年限一般不超過(guò)一年。研究方向包括英語(yǔ)筆譯和英語(yǔ)口譯。根據(jù)MTI教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)要求,本專(zhuān)業(yè)鼓勵(lì)學(xué)生參加各種形式的翻譯實(shí)踐,鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)實(shí)習(xí)基地等了解翻譯業(yè)界現(xiàn)狀和需求,要求學(xué)生筆譯方向在讀期間需完成不低于15萬(wàn)字的翻譯量、口譯方向不低于600磁帶時(shí)的翻譯量。鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)基本翻譯理論的掌握,總結(jié)規(guī)律,提高解決翻譯實(shí)踐中具體問(wèn)題的能力。本專(zhuān)業(yè)學(xué)生不進(jìn)行中期學(xué)術(shù)能力審查。本專(zhuān)業(yè)的課程采取講授、討論、專(zhuān)題、實(shí)踐項(xiàng)目等方式進(jìn)行,對(duì)碩士研究生的培養(yǎng)實(shí)行導(dǎo)師負(fù)責(zé)制。
  Master of Translation and Interpreting (MTI) M.A. Program The program aims to enhance students’ abilities of interpreting and translating, and train them in the use of modern technologies and methods such as digitalized simultaneous interpreting training system and translation software such as SDL Trados. MTI is a market-oriented program that enables students to take up interpreting, translating and other related tasks in cross-cultural communication and dialogue.
 The length of study is three years. Students who have successfully completed the coursework within the required time can apply for an extension of one year maximum. Field of research contains Translating and Interpreting. The Program claims close ties with related industries, employers and the general community, allowing students to have better access to opportunities for internship and academic training. Students are encouraged to engage in various off-campus tasks related to international conferences, translation, teaching and academic programs. Student involvement in academic activities, teaching practice and community service is highly encouraged. Practice bases are established both at home and abroad for student training and internship. Before submitting their thesis, MT students must accomplish translation practice of no less than 200,000 Chinese characters and MI students must accomplish interpreting of no less than 600 tape hours. MTI students are not required to pass the MA Candidacy Academic Examination. The program adopts a variety of education modes including lectures, seminars and themed research tasks. Supervisors are responsible for overseeing students’ performance in the program.
 

上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)

添加上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)報(bào)錄比、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研群、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研真題、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)排名、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)保研、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)公眾號(hào)、上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研信息或資源。

上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來(lái)源:http://www.zgxindalu.cn/shanghaiduiwaijingmaodaxue/zhuanyepaiming_345052.html

推薦閱讀