陜西師范大學外國語學院導師:陶源

發(fā)布時間:2021-10-09 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
陜西師范大學外國語學院導師:陶源

陜西師范大學外國語學院導師:陶源內容如下,更多考研資訊請關注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

陜西師范大學外國語學院導師:陶源 正文

  
  ?個人簡介
  陶源 ,1973,女,漢族,副教授,江蘇灌南人,武漢大學博士,副教授。研究方向:語料庫語言學、俄語翻譯理論和實踐。

  ?聯(lián)系方式
  電郵:taoyuanhuahua@126.com
  郵編:710062
  通訊地址:陜西省西安市長安南路199號陜西師范大學外國語學院

  ?教育背景和工作簡歷
  1992年9月----1996年7月山東大學外國語學院俄語系學習
  1996年7月----2003年7月安徽財經大學外國語學院俄語教學
  2003年9月----2005年7月武漢大學外國語學院碩士研究生學習
  2005年9月----2009年7月安徽財經大學外國語學院俄語教學
  2009年9月----2012年7月武漢大學語言學及應用語言學攻讀博士學位
  2012.7-今陜西師范大學外國語學院工作

  ?發(fā)表的論文
  新時期經貿俄語課堂教學淺析    載《北方經貿》2002/4/124-125
  閱讀理論與俄語閱讀課             載《淮北煤師院學報》2002/3/92-93
  談翻譯在俄語詞匯教學中的作用      載《淮北煤師院學報》2003/3/85-86,91
  俄語雙關辭格的可譯性限度               載《淮北煤師院學報》2004/2/93-95
  從俄語詞的過渡現(xiàn)象談某些“詞類外詞”的歸屬問題載《山東外語教學》2004/4/75-77
  論俄語復合句分類中的模糊現(xiàn)象                     載《山東外語教學》2006/1/43-46
  俄語成語翻譯的社會符號學基礎       載《吉林化工學院學報》2006/5/128-130
  俄、蘇翻譯中的直譯、意譯                     載《吉林化工學院學報》2007/5/113-116
  論俄漢成語中語義模糊及其翻譯                     載《淮北煤師院學報》2007/5/111-112
  大學俄語教學中語用能力探究載《北方經貿》2008/4/151-152
  論俄語廣告語中的模因現(xiàn)象載《哈爾濱職業(yè)技術學院學報》2008/11/97-98
  大學生模糊語言翻譯策略調查研究載《淮北煤師院學報》2010/1/142-144
  模糊語言翻譯中的審美體驗載《黃岡師范學院學報》2010/1/94-96
  功能語言學研究的方法論特色載《學習月刊》2010/17/25-26
  Paradigmatic Semantic Network Construction of Psychological Adjectives in Mandarin Chinese—with a Case of Semantic Metadata Network Denoting “聰明” —中國語文現(xiàn)代化第一屆國際會議暨中國語文現(xiàn)代化學會第九屆年會會議論文—EI檢索—2010
  論順應論視角下的俄漢委婉語互譯-一個新的視角載《中國俄語教學》2011/4/83-87
  俄羅斯翻譯理論在21世紀的新發(fā)展載《語言與翻譯》2011/4/65-68
  語用能力培養(yǎng)的認知觀載《外語學刊》2012/3/96-99
  國內外教材中的語用知識研究述評(第2作者)《淮北師范大學學報》2013/4
  On Semantic Category of Speech-Act Verbsin Modern Chinese-Witha Caseof請[qing](please)[A]. inLiu, Pengyuan&Qi, Su.(eds.) (EI檢索)Chinese Lexical Semantics. VerlagBerlinHeidelberg: Spinger, 2013:108-116
  高校英語教師語用能力現(xiàn)狀調查報告(第一作者)張京魚主編《跨語言文化研究》(第六輯)北京:中國社會科學出版社,2013.10   ISBN 978-7-5161-3480-1
  順應論視閾下的模糊語言翻譯框架構建《中國俄語教學》2014/2/78-82
  人文社科學術文本俄漢平行語料庫的創(chuàng)建與研究《語料庫語言學》2014/1/78-93
  基于俄漢平行語料庫的翻譯單位研究《外語教學》2015/1/108-113
  致使動詞語義韻翻譯研究——基于俄漢平行語料庫的專業(yè)文本武漢大學學報(人文科學版)  2015/1/119-124.
  Способы  передачи параметрических прилагательных ?широкий / узкий?  в русском и китайском языках / Филология и культура. 2015, No. 1, pp. 84–88.(喀山大學學報)
  TheDevelopmentandUseofRussian-ChineseParallelCorpusAutomaticDocumentationandMathematicalLinguistics,(俄羅斯科學院“文本自動處理與數(shù)理語言學”雜志) 2015, Vol. 49, No. 2, pp. 65–75.
  О метафорическом употреблении параметрических прилагательных широкий / узкий в русском и китайском языках. 莫斯科大學學報. 2015, No. 4.(в печати)
  Research on Operating Norms Governing Translation on the Basis ofRussian-Chinese Corpora——with a Case of чтобы Clauses in Russian. Вестник СПБГУ. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 圣彼得堡大學學報. 2016, No. 1. (в печати)

  ?著作
  1. 《俄蘇現(xiàn)代翻譯理論流派述評》上海外語教育出版社ISBN 7-81095-715-8
  下篇第一章P203-262  2006.5
  2. 21世紀實用小語種叢書《高級俄語視聽說》(上下冊)武漢大學出版社ISBN978-7-307-06182-8 副主編第2課(P66-113)和第5課(P229-261), 2008.6
  3. 《俄語分類詞典》武漢大學出版社立項資助出版第2編著者上海譯文出版社出版日期:2014.5
  4. 《大國文化心態(tài)-俄羅斯卷》武漢大學出版社立項資助出版武漢大學出版社出版日期:2014.4
  5.專著《順應論視角下的模糊語言翻譯研究》2014年5月武漢大學出版社標準書號:ISBN 978-7-307-12889-7    CIP 數(shù)據(jù)核字(2014)第043322號共計265頁

  ?主持或參加的項目
  主持2013國家社科基金年度項目“基于俄漢平行語料庫的人文社科類學術文本翻譯研究”(項目編號:13BYY026)(結項時間和形式:2016-10-31、專著)
  主持陜西師范大學人文社科2013年度中央高校基本科研業(yè)務費專項資金項目“翻譯過程與譯者的心理選擇、順應機制研究——俄漢模糊語言翻譯”項目編號為:13SZYB10
  主持陜西師范大學2012年教師教育項目“多媒體語境下的外語師資語用培養(yǎng)模式研究”項目編號為:jsjy2012yb17(成果必須注明如下內容:“2012年陜西師范大學教師教育研究專項資助成果,項目編號為jsjy2012yb17”)
  參與武漢大學課程建設項目“俄羅斯社會與文化”(項目編號TS200609),負責其中的“俄羅斯音樂、電影、繪畫藝術”部分
  武漢大學博士研究生自主科研項目理論語義學視角下的俄漢形容詞對比研究主持人(項目編號為:201011102000026 )批準時間:2010年10月
  2011年11月結項
  2009年翻譯教學中的模糊語言現(xiàn)象研究(2009年安徽財經大學校級教學研究項目ACJYYB200930)
  過渡語語用學視角下的安徽省大學生語用能力評估研究第二參加人(2010年度安徽省教育廳人文社科研究項目2010sk218)
  2007年 “中介語語用學視角下的低年級大學生語用能力培養(yǎng)研究” 第三參加人(2007年安徽省省級教學研究項目項目編號為:JYXM2007275)
  2006年武漢大學“十一·五”規(guī)劃教材項目第二參與人(項目編號:WD2006013)
  2006年安徽省高等學校青年教師科研資助計劃人文社會科學項目“中介語語用學與語用
  能力研究”第三參與人(項目編號:2006jqw077);
  2004年省社會科學規(guī)劃課題“市場經濟環(huán)境下高校英語教學走向研究---ESP多學科研
  究”第三參加人(項目編號:AHSKF03-04D24);
  2000—2002 安徽財貿學院院級教學研究項目“如何抓好高等院校的二外教學” (項目
  編號:ACJY-200034);

  ?稱號
  獲1999-2000學年度安徽財貿學院 “優(yōu)秀教學獎”
  獲1999-2000學年度安徽財貿學院基礎部“優(yōu)秀教學獎”
  獲2003-2004學年武漢大學乙等研究生獎學金
  獲2009-2010學年武漢大學甲等博士生獎學金
  獲2009-2010學年武漢大學“優(yōu)秀研究生標兵”

  ?學術活動
  1. 2010年10月23-25日中國語文現(xiàn)代化第一屆國際會議暨中國語文現(xiàn)代化學會第九次學術會議、2010年語言研究與信息處理國際研討會(武漢大學)小組發(fā)言,宣讀論文《現(xiàn)代漢語心智形容詞語義網(wǎng)絡構建》
  2.2010年10月15日-17日第五屆全國俄語翻譯教學與研究學術會議(西安外國語大學)   小組發(fā)言,宣讀論文《從哲學語義學看等值的內涵和譯者的理解---加爾博夫斯基等值觀管窺》
  3. 2011年5月12-18日第十二屆世界俄語大會(上海外國語大學)將小組發(fā)言,宣讀論文《俄漢心智形容詞的詞群、詞義對比研究》
  4. 2012年7月6日-8日第十三屆漢語詞匯語義學國際研討會(The 13th Chinese Lexical Semantics Workshop-CLSW2012)宣讀論文Paradigmatic Semantic Network Construction of Psychological Adjectives in Mandarin Chinese—With a Case of Semantic Metadata Network Denoting聰明Congming “Smart”
  5. 2013年5月10日-13日第十四屆漢語詞匯語義學國際研討會(The 14th Chinese Lexical Semantics Workshop-CLSW2013)宣讀論文《論現(xiàn)代漢語言說類動詞“請”的語義類別及其機器識別模式》
  6.2014年3月29日-4月1日第七屆全國高校俄語翻譯理論與教學研討會大會主題發(fā)言《俄漢平行語料庫的創(chuàng)建與研究》
  7.2014年5月24-25日,第一屆實證翻譯研究國際研討會宣讀論文基于俄漢平行語料庫的語義韻翻譯研究.
  8.2014年11月19日-23日全俄語言文學與語言教學研討會(喀山大學),宣讀論文историяпереводов ?луньюй? в россии с позицииразвитияроссийскогокитаеведения.
  9. 2015年6月22日-26日俄羅斯語料庫語言學-2015國際學術研討會(Корпусная Лингвистика-2015),宣讀論文Research on Operating Norms of Idiomatization-Deidiomatization Governing Translation on the Basis Of Russian-Chinese Corpora—— With a Case Of Чтобы Clauses In Russian(《基于俄漢平行語料庫的習語化翻譯規(guī)范研究》)

以上老師的信息來源于學校網(wǎng)站,如有錯誤,可聯(lián)系我們進行免費更新或刪除。建議導師將更新的簡歷尤其對研究生招生的要求發(fā)送給我們,以便考研學子了解導師的情況。(導師建議加QQ-1933508706,以便后續(xù)隨時更新網(wǎng)頁或發(fā)布調劑信息。考研派網(wǎng)站和APP流量巨大)聯(lián)系方式

添加陜西師范大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[陜西師范大學考研分數(shù)線、陜西師范大學報錄比、陜西師范大學考研群、陜西師范大學學姐微信、陜西師范大學考研真題、陜西師范大學專業(yè)目錄、陜西師范大學排名、陜西師范大學保研、陜西師范大學公眾號、陜西師范大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應陜西師范大學考研信息或資源。

陜西師范大學考研公眾號 考研派小站公眾號
陜西師范大學

本文來源:http://zgxindalu.cn/shanxishifan/daoshi_493000.html

推薦閱讀