湖南師范大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(2019年版)

發(fā)布時間:2020-04-26 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
湖南師范大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(2019年版)

湖南師范大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(2019年版)內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

湖南師范大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(2019年版) 正文

 
 
湖南師范大學(xué)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(2019年版)
 
發(fā)布人:日期:2019-11-24 14:00:03瀏覽數(shù):354
 
 
 
 
 
 
 
學(xué)科名稱:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(學(xué)科代碼:055101英語筆譯,055102英語口譯)
 
一、學(xué)科簡介
 
學(xué)科始建于1938年,學(xué)貫中西的大家、有“文化昆侖”之稱的錢鍾書為首任系主任。羅暟嵐、徐燕謀、劉重德等名家先后任教其中。歷代學(xué)人辛勤耕耘,為學(xué)科的發(fā)展奠定了堅實基礎(chǔ)。“英語語言文學(xué)”在2007年成為國家重點(diǎn)學(xué)科(全國僅7家)。2017年9月,湖南師范大學(xué)外國語言文學(xué)入選國家“世界一流學(xué)科”建設(shè)名單,全國僅有6個外語學(xué)科入選。
 
學(xué)科現(xiàn)擁有一級學(xué)科博士點(diǎn)、碩士點(diǎn)和博士后科研流動站。擁有一支由國務(wù)院學(xué)科評議組成員、國家教學(xué)名師、教育部高等學(xué)校教指委主任和委員組成的,老中青結(jié)合、國際化特征明顯的高水平師資隊伍,現(xiàn)有教授近50人,其中國務(wù)院學(xué)科評議組成員2人,國家教學(xué)名師2人,教育部教指委主任及成員4人,國家“新世紀(jì)百千萬人才工程”人選、教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計劃”入選者、國務(wù)院特殊津貼專家、湖南省新世紀(jì)“121人才工程”人選等高端人才達(dá)30人。還全職聘請了一大批國際知名學(xué)者任教。外國語言文學(xué)教師團(tuán)隊2018年入選教育部首批全國高校黃大年式教學(xué)團(tuán)隊(全國外語類僅2家)。
 
國務(wù)院學(xué)科評議組成員、學(xué)科帶頭人蔣洪新領(lǐng)銜國內(nèi)外專家制定了《高等學(xué)校外語類專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》《外國語言文學(xué)一級學(xué)科博士、碩士學(xué)位基本要求》等國家級標(biāo)準(zhǔn),引領(lǐng)了我國外語學(xué)科的發(fā)展與進(jìn)步。以國家教學(xué)名師白解紅領(lǐng)銜的教學(xué)團(tuán)隊,獲得我國第一個外語類教學(xué)成果獎一等獎,建設(shè)了國家精品課程和國家級教學(xué)團(tuán)隊。近年來,學(xué)科已獲批包括國家社科重大招標(biāo)項目在內(nèi)的國家社科基金項目50余項,承擔(dān)20余項省部級重大委托課題,出版專著百余部,產(chǎn)生了一系列高質(zhì)量的標(biāo)志性成果。學(xué)科建有教育部、省委宣傳部備案的“俄羅斯研究中心”“美國研究中心”“東北亞研究中心”及“湖南省中外文化傳播基地”等15個研究機(jī)構(gòu)和智庫,是中聯(lián)部“金磚國家智庫合作中方理事會”和“‘一帶一路’智庫合作聯(lián)盟理事會”成員單位。
 
學(xué)位點(diǎn)充分利用英語語言文學(xué)專業(yè)翻譯理論與實踐方向科學(xué)學(xué)位研究生培養(yǎng)經(jīng)驗,遵循翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育的基本規(guī)律,緊密聯(lián)系省情、國情,為湖南及國家培養(yǎng)一批德、智、體全面發(fā)展、適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。
 
學(xué)位點(diǎn)與湖南人民出版社、隆平高科、湖南省人民政府外事僑務(wù)辦、湖南省貿(mào)促會、中譯語通公司、遠(yuǎn)大筑工集團(tuán)、湖南奧克爾企業(yè)集團(tuán)等十多家政企事業(yè)單位簽訂了實踐實習(xí)基地協(xié)議。學(xué)位點(diǎn)與全球三大高翻院之一的美國加州蒙特雷高翻學(xué)院、香港浸會大學(xué)、美國“公立常青藤大學(xué)”的俄亥俄州立大學(xué)和特拉華大學(xué)開展了長期合作的翻譯專業(yè)本科生和研究生的國際交流項目。
 
二、培養(yǎng)目標(biāo)
 
根據(jù)全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育指導(dǎo)委員會發(fā)布的指導(dǎo)性培養(yǎng)方案,依托本校的學(xué)科優(yōu)勢,旨在培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展、能適應(yīng)新時代中國特色社會主義現(xiàn)代化強(qiáng)國建設(shè)和“一帶一路”建設(shè)的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才?;疽蟀ǎ?/div>
 
1. 具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)道德、寬廣的人文科技視野、厚實的專業(yè)素養(yǎng)和良好的職業(yè)道德。
 
2.掌握扎實的語言知識、翻譯知識、百科知識和信息技術(shù)知識。
 
3.具備較強(qiáng)的雙語表達(dá)能力和轉(zhuǎn)換能力、跨文化交際能力、口筆譯能力、思辨能力和創(chuàng)新能力,具備承擔(dān)翻譯項目的設(shè)計能力、組織能力、管理能力和評價能力。
 
三、專業(yè)方向及簡介
 
本校MTI分為英語筆譯和英語口譯兩個方向。
 
英語筆譯:旨在培養(yǎng)學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)理論和方法解決文化、科技、商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、工程等領(lǐng)域的翻譯實踐問題,學(xué)會運(yùn)用大數(shù)據(jù)、語料庫和翻譯軟件進(jìn)行計算機(jī)輔助翻譯,畢業(yè)后能夠勝任語言服務(wù)企業(yè)、國際組織、跨國公司等的筆譯工作和本地化管理。
 
英語口譯:旨在培養(yǎng)學(xué)生嫻熟掌握口譯理論和方法技巧,具備過硬的口譯能力,并能依據(jù)專業(yè)規(guī)范組織、設(shè)計、管理、評估口譯項目,畢業(yè)后能夠勝任商務(wù)、外交、法律、經(jīng)貿(mào)等領(lǐng)域的口譯工作和本地化管理。
 
四、學(xué)制與學(xué)習(xí)年限
 
本校MTI學(xué)制為3年,最長學(xué)習(xí)年限為5年(含休學(xué)和保留學(xué)籍)。碩士研究生提前畢業(yè)要求參見《湖南師范大學(xué)關(guān)于研究生提前畢業(yè)及延長學(xué)習(xí)年限的有關(guān)規(guī)定》。休學(xué)創(chuàng)業(yè)的碩士研究生,最長學(xué)習(xí)年限可延長1-2年。
 
五、培養(yǎng)方式
 
1. 實行學(xué)分制
 
學(xué)生必須通過規(guī)定課程的考試或考查,成績合格方能取得該門課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過方可按程序申請翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
 
2. 采用多種教學(xué)模式
 
實施以實踐為導(dǎo)向、案例為主體的項目型、過程型、情境型、研討型等多種教學(xué)模式,聘請業(yè)界人士為學(xué)生上課或開設(shè)講座,著力培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實踐能力和翻譯批判思維能力。
 
3. 重視實踐環(huán)節(jié)
 
強(qiáng)調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿學(xué)生在讀期間的全過程,要求學(xué)生完成規(guī)定的翻譯實踐任務(wù),鼓勵學(xué)生參加各級各類口筆譯競賽。
 
4. 堅持集體培養(yǎng)和導(dǎo)師負(fù)責(zé)相結(jié)合
 
成立由校內(nèi)教師和行業(yè)專家組成的導(dǎo)師組,實行由具備資質(zhì)的校內(nèi)教師與業(yè)界譯員或編審共同指導(dǎo)的雙導(dǎo)師制度,將導(dǎo)師組的集體培養(yǎng)和導(dǎo)師的責(zé)任有機(jī)結(jié)合。
 
六、課程設(shè)置與學(xué)分要求
 
畢業(yè)最低學(xué)分要求:
 
 
 
畢業(yè)
 
總學(xué)分
 
課程學(xué)分(31)
 
實踐環(huán)節(jié)學(xué)分(6)
 
學(xué)術(shù)活動學(xué)分
 
 
公共必修
 
課程學(xué)分
 
學(xué)科必修課程學(xué)分
 
方向限選課程學(xué)分
 
任意選修
 
課程學(xué)分
 
翻譯實踐學(xué)分
 
翻譯考試/
 
競賽學(xué)分
 
翻譯實習(xí)
 
學(xué)分
 
 
39
 
5
 
10
 
10
 
6
 
2
 
2
 
2
 
2
 
 
 
 
課程設(shè)置及學(xué)分分配:
 
 
 
課程類型
 
課程編號
 
課程名稱
 
學(xué)時
 
學(xué)分
 
開課學(xué)期
 
授課方式
 
考查方式
 
備注
 
 
公共必修課
 
 
中國特色社會主義理論與實踐研究
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考查
 
必修
 
 
 
馬克思主義與社會科學(xué)方法論
 
16
 
1
 
1
 
面授講課
 
考查
 
必修
 
 
 
中國語言文化
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考查
 
必修
 
 
學(xué)科必修課
 
408029201
 
第二外語
 
48
 
3
 
1
 
面授講課
 
考試
 
口筆譯
 
方向必修(10學(xué)分)
 
 
408029202
 
專業(yè)筆譯入門
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考試
 
 
408029203
 
專業(yè)口譯入門
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考試
 
 
408029204
 
英漢對比與翻譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
408029205
 
MTI論文寫作
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考查
 
 
方向限選課
 
408039301
 
計算機(jī)輔助翻譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考查
 
筆譯方向必選
 
10學(xué)分
 
 
408039302
 
應(yīng)用翻譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
408039303
 
翻譯實踐批評
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考查
 
 
408039304
 
翻譯學(xué)導(dǎo)論
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考查
 
 
408039305
 
文學(xué)翻譯
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考查
 
 
408039306
 
聯(lián)絡(luò)對話口譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
口譯方向必選
 
10學(xué)分
 
 
408039307
 
交替?zhèn)髯g(英漢漢英)
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
408039308
 
視譯(英漢漢英)
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
408039309
 
口譯研究方法
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考試
 
 
408039310
 
同聲傳譯(英漢漢英)
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考試
 
 
任意選修
 
課程
 
408049401
 
外事禮儀
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考查
 
口筆譯方向至少任選6學(xué)分(每門課選課人數(shù)至少達(dá)到10人)
 
 
408049402
 
跨文化交際
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考查
 
 
408049403
 
公共演講
 
32
 
2
 
1
 
面授講課
 
考查
 
 
408049404
 
科技翻譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考查
 
 
408049405
 
翻譯技術(shù)導(dǎo)論
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考查
 
 
408049406
 
影視翻譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考查
 
 
408049407
 
商務(wù)談判口譯
 
32
 
2
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
408049408
 
經(jīng)貿(mào)翻譯
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考查
 
 
408049409
 
專利翻譯
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考查
 
 
408049410
 
外事口譯
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考試
 
 
408049411
 
口譯觀摩
 
32
 
2
 
3
 
面授講課
 
考查
 
 
408049412
 
中外翻譯簡史
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考查
 
 
408049413
 
中國文化典籍英譯
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考試
 
 
408049414
 
接力同傳(多語種)
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考試
 
 
408049415
 
口譯工作坊
 
32
 
2
 
4
 
面授講課
 
考試
 
 
實踐環(huán)節(jié)
 
 
翻譯實踐、考試/競賽、實習(xí)等
 
96
 
6
 
1-5
 
形式多樣
 
考查
 
口筆譯
 
方向必修
 
 
學(xué)術(shù)活動
 
 
學(xué)術(shù)會議、講座或報告
 
32
 
2
 
1-5
 
參會、聽講座、作報告
 
考查
 
口筆譯
 
方向必修
 
 
補(bǔ)修課程
 
408079701
 
高級英語閱讀
 
 
 
1
 
面授講課
 
考試
 
跨學(xué)科或同等學(xué)力考生必修,不計入學(xué)分
 
 
408079702
 
高級英語寫作
 
 
 
2
 
面授講課
 
考試
 
 
國際碩士研究生:漢語(3學(xué)分)和中國概況(3學(xué)分)為公共必修課;若在本科階段已修過中國概況,可申請免修,但不免考,通過考試后獲得學(xué)分。
 
國際碩士研究生其他學(xué)分及總學(xué)分要求與普通碩士研究生相同。
 
港澳臺僑碩士研究生:學(xué)分要求與普通碩士研究生相同。
 
國際碩士研究生及港澳臺僑碩士研究生培養(yǎng)管理其他要求由研究生院另行規(guī)定。
 
 
 
七、其他培養(yǎng)環(huán)節(jié)
 
1.個人培養(yǎng)計劃
 
學(xué)生應(yīng)在入學(xué)1個月內(nèi),在導(dǎo)師的指導(dǎo)下制定個人培養(yǎng)計劃。個人培養(yǎng)計劃應(yīng)包括課程學(xué)習(xí)、實踐環(huán)節(jié)和學(xué)位論文等計劃。個人培養(yǎng)計劃由導(dǎo)師組審查通過后報學(xué)院及研究生院備案。培養(yǎng)方式采取導(dǎo)師負(fù)責(zé)制,以過程管理的方式,對學(xué)生翻譯實踐和研究進(jìn)行指導(dǎo)和檢查,檢查評估表格定期上交。
 
2.實踐環(huán)節(jié)
 
實踐環(huán)節(jié)為6學(xué)分,包括翻譯實踐、翻譯考試和競賽、翻譯實習(xí)。
 
翻譯實踐(2學(xué)分):筆譯方向?qū)W生在讀期間必須完成至少15萬字(詞)的筆譯實踐,或以27小時/1000字(詞)的口譯實踐進(jìn)行適當(dāng)折算;口譯方向?qū)W生在讀期間必須完成至少400小時的口譯實踐,或以350字(詞)/小時的筆譯實踐進(jìn)行適當(dāng)折算。
 
翻譯考試/競賽(2學(xué)分):在第五個學(xué)期末之前完成。要求學(xué)生在讀期間必須參加翻譯專業(yè)資格(水平)證書(CATTI)二級口譯或筆譯考試,鼓勵學(xué)生積極參加各類各類的口筆譯比賽。根據(jù)學(xué)生參與程度和取得成績,由校內(nèi)外指導(dǎo)教師按照五個等級(優(yōu)秀、良好、中等、及格、不及格)進(jìn)行綜合評定,及格及以上等級方可獲得2學(xué)分。
 
畢業(yè)實習(xí)(2學(xué)分):在第五學(xué)期期末之前完成。要求學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識服務(wù)社會發(fā)展,包括基地實習(xí)、語言服務(wù)、承接翻譯項目、外事活動口筆譯等,實習(xí)期限為2-3個月。實習(xí)結(jié)束后,由實習(xí)單位和指導(dǎo)教師按照五個等級(優(yōu)秀、良好、中等、及格、不及格)進(jìn)行綜合評定,及格及以上等級方可獲得2學(xué)分。
 
3.學(xué)術(shù)活動
 
學(xué)術(shù)活動為2學(xué)分。要求學(xué)生在讀期間至少參加10場由學(xué)校、學(xué)院或?qū)W位點(diǎn)組織的高水平的學(xué)術(shù)會議或講座,并及時撰寫心得,或者在學(xué)院組織的學(xué)術(shù)沙龍上作學(xué)術(shù)報告,由指導(dǎo)教師會同學(xué)院研究生辦按照五個等級(優(yōu)秀、良好、中等、及格、不及格)進(jìn)行綜合評定,及格及以上等級方可獲得2學(xué)分。
 
八、論文或譯文(著)發(fā)表
 
MTI碩士研究生在攻讀學(xué)位期間須具備下列條件之一方可申請學(xué)位論文答辯:獲得韓素英國際翻譯大賽、湖南省研究生翻譯大賽、湖南省外事筆譯大賽、湖南省同聲傳譯大賽、全國口譯大賽、海峽兩岸口譯大賽等省部級及以上翻譯大賽三等獎及以上,或獲取專業(yè)等級證書(CATTI二級、上海高級口譯證書、澳大利亞NATTI翻譯資格證等)。以湖南師范大學(xué)為署名單位、本人為第一作者(或?qū)煘榈谝蛔髡?、本人為第二作者)公開發(fā)表譯文1篇、公開發(fā)表學(xué)術(shù)論文1篇,或公開出版的譯著不少于5萬字。碩士研究生在讀期間參加各類學(xué)術(shù)會議,提交論文并在小組宣讀或獲獎且有書面證明,等同1篇公開發(fā)表的論文。
 
九、學(xué)位論文
 
(一)論文形式
 
學(xué)位論文寫作時間至少一個學(xué)期,可以采用以下任何一種形式:
 
1.翻譯實踐報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,選擇真實的口/筆譯實踐活動,不少于10000漢字或英文單詞的文本,對口/筆譯中的問題或過程寫出不少于15000英文單詞的實踐報告;
 
2.翻譯調(diào)研報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,對與翻譯相關(guān)的行業(yè)發(fā)展、就業(yè)市場、培訓(xùn)等進(jìn)行調(diào)研,并就其中存在的問題提出相應(yīng)對策,寫出不少于15000英文單詞的翻譯調(diào)研報告;
 
3.翻譯實驗報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,對口/筆譯的某個環(huán)節(jié)進(jìn)行實驗,并就實驗結(jié)果或數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,寫出不少于15000英文單詞的翻譯實驗報告;
 
4.翻譯研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,就口/筆譯的某個問題進(jìn)行研究,必須堅持理論與實踐緊密結(jié)合,寫出不少于15000英語單詞的翻譯研究論文。
 
學(xué)位論文采用匿名評審制。論文評閱人中至少有一位是校外專家。學(xué)位論文須經(jīng)至少2位論文評閱人評審?fù)ㄟ^后方能進(jìn)入答辯程序。答辯委員會至少由3人組成,其中必須有一位具有豐富的口筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
 
(二)論文撰寫程序
 
1.論文開題報告
 
MTI碩士研究生一般應(yīng)于第四學(xué)期初完成開題報告。開題報告的時間與論文答辯的時間間隔原則上不少于10個月。開題報告具體要求參見《湖南師范大學(xué)研究生學(xué)位論文開題報告實施管理辦法》。
 
2.論文預(yù)審
 
論文預(yù)審是指對研究生學(xué)位論文初稿進(jìn)行的預(yù)評審,具體要求參見《湖南師范大學(xué)研究生學(xué)位論文預(yù)審管理辦法(試行)》。
 
3.論文評閱與答辯
 
論文評閱與答辯的具體要求詳見《湖南師范大學(xué)研究生學(xué)位論文評閱實施辦法》、《湖南師范大學(xué)博士、碩士學(xué)位授予工作實施細(xì)則》。
 
 
湖南師范大學(xué)

添加湖南師范大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[湖南師范大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、湖南師范大學(xué)報錄比、湖南師范大學(xué)考研群、湖南師范大學(xué)學(xué)姐微信、湖南師范大學(xué)考研真題、湖南師范大學(xué)專業(yè)目錄、湖南師范大學(xué)排名、湖南師范大學(xué)保研、湖南師范大學(xué)公眾號、湖南師范大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)湖南師范大學(xué)考研信息或資源。

湖南師范大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://zgxindalu.cn/hunanshifandaxue/yanjiushengyuan_260107.html

推薦閱讀