三峽大學(xué)外國語學(xué)院英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

發(fā)布時間:2020-05-08 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
三峽大學(xué)外國語學(xué)院英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

三峽大學(xué)外國語學(xué)院英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

三峽大學(xué)外國語學(xué)院英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案 正文

英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案

(專業(yè)代碼:0551)
一、專業(yè)簡介
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(Master of Translation and Interpreting,英文縮寫 MTI)是具有特定的翻譯職業(yè)背景的專業(yè)學(xué)位,其目標(biāo)是培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家和地方經(jīng)濟(jì)、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng),專業(yè)化、職業(yè)化、技能化和市場化是其主要特征。
二、培養(yǎng)目標(biāo)
三峽大學(xué)MTI教育旨在培養(yǎng)具有較強(qiáng)翻譯能力的高級口筆譯人才。通過系統(tǒng)的專業(yè)教育與訓(xùn)練,進(jìn)一步夯實學(xué)生的英、漢雙語基本功,培養(yǎng)較強(qiáng)的口筆譯實踐能力以及跨文化交際能力,讓學(xué)生具備扎實的語言知識、翻譯知識、百科知識和信息技術(shù)知識以及較強(qiáng)的翻譯理論與實踐知識、語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)相關(guān)知識和相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)知識,具備較強(qiáng)的相關(guān)領(lǐng)域語言服務(wù)能力與相應(yīng)的實踐操作經(jīng)驗,能夠勝任國際組織、跨國公司、大型廠礦企業(yè)、政府外事機(jī)構(gòu)等部門的翻譯及相關(guān)工作。三峽大學(xué)MTI招生對象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者,具有良好的雙語基礎(chǔ)和翻譯實踐經(jīng)驗者優(yōu)先考慮。接受具有旅游、水電工程、土木工程、經(jīng)濟(jì)管理、商貿(mào)等專業(yè)背景的人員報考。入學(xué)考試采取全國統(tǒng)考(或聯(lián)考)與招生單位自行組織的專業(yè)復(fù)試相結(jié)合的方式。
三、學(xué)制及學(xué)習(xí)年限
本專業(yè)實行全日制培養(yǎng)形式,實行全脫產(chǎn)學(xué)習(xí),學(xué)制為2年,課程學(xué)時實踐不少于1.5年,實踐環(huán)節(jié)不少于3個月。若有特殊情況,可報請研究生院批準(zhǔn)延期畢業(yè),延期最長不超過1年。
四、學(xué)分要求
本專業(yè)所需修習(xí)的學(xué)分包括課程學(xué)習(xí)和實踐環(huán)節(jié)等兩部分??倢W(xué)分不得低于43學(xué)分,其中實踐環(huán)節(jié)為9學(xué)分(專業(yè)實踐3學(xué)分、專業(yè)實習(xí)3學(xué)分、學(xué)術(shù)交流1學(xué)分、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽2學(xué)分),課程學(xué)習(xí)不得低于34學(xué)分。
 
五、課程設(shè)置
根據(jù)人才培養(yǎng)的能力、素養(yǎng)和知識結(jié)構(gòu)要求,整個MTI課程體系分為公共基礎(chǔ)課、專業(yè)基礎(chǔ)課、專業(yè)課、公共選修課四大模塊。學(xué)位課程包括公共基礎(chǔ)課、專業(yè)基礎(chǔ)課、專業(yè)課,其余為選修課?;厩闆r及要求詳見下表:
筆譯方向 (055101)
課程類別 課程編碼 課程名稱 學(xué)時 學(xué)分 考核
方式
修課
要求
開課
學(xué)期
備注
公共基礎(chǔ)課 0900000001 中國特色社會主義理論與實踐研究 32 2 考試 必修 1 全選
6學(xué)分
0900000002 馬克思主義與社會科學(xué)方法論 16 1 考試 必修 1
1200000001Z 中國語言文化 48 3 考試 必修 1
專業(yè)基礎(chǔ)課 1205510001Z 翻譯概論 32 2 考試 必修 1 全選
16學(xué)分
1205510115Z MTI英語閱讀與寫作 32 2 考試 必修 1
1205510013Z 口譯理論與技巧 32 2 考試 必修 1
1205510014Z 筆譯理論與技巧 32 2 考試 必修 1
1205510004Z 英漢對比與翻譯 32 2 考試 必修 1
1205510005Z 計算機(jī)輔助翻譯 32 2 考試 必修 2
1205510006Z MTI論文寫作 32 2 考試 必修 3
1205510102Z 非文學(xué)翻譯 32 2 考試 必修 2
專業(yè)課(模塊一) 1205510103Z 旅游筆譯工作坊 32 2 考試 必修 3 限選3門、6學(xué)分
1205510104Z 新聞筆譯工作坊 32 2 考試 必修 2
1205510105Z 經(jīng)濟(jì)管理筆譯工作坊 32 2 考試 必修 3
1205510106Z 水電工程筆譯工作坊 32 2 考試 必修 2
1205510116Z 文學(xué)翻譯工作坊 32 2 考試 必修 3
專業(yè)課(模塊二) 1205510107Z 西方文明史 32 2 考查 選修 1 至少修滿4學(xué)分
1205510108Z CATTI筆譯實務(wù) 16 1 考查 選修 2
1205510109Z 交替?zhèn)髯g 32 2 考試 選修 2
1205510110Z 跨文化交際與翻譯 32 2 考查 選修 2
1205510117Z 外宣翻譯實務(wù) 32 2 考查 選修 2
1205510113Z 翻譯批評與賞析 32 2 考試 選修 3
1200000002Z 第二外國語(德語) 32 2 考試 選修 1
1200000003Z 第二外國語(法語) 32 2 考試 選修 1
1200000004Z 第二外國語(日語) 32 2 考試 選修 1
公共選修課 0000000011 中西文化對比賞析 32 2 考查 選修 2  
至少修滿2學(xué)分
 
0000000012 自然科學(xué)中的哲學(xué) 32 2 考查 選修 2
0000000016 信息檢索 16 1 考查 選修 2
0000000022 文化人類學(xué)與人文社會科學(xué) 16 1 考查 選修 2
0000000025 書法臨摹 32 2 考查 選修 2
0000000026 聆聽心聲:走近大師與經(jīng)典 32 2 考查 選修 2
實踐環(huán)節(jié) 1205510007Z 專業(yè)實習(xí) 集中實習(xí)與分散實習(xí)相結(jié)合 3 實習(xí)單位與學(xué)院共同鑒定  
 
必修
3 全選
9學(xué)分
1205510114Z 專業(yè)實踐 必須完成15萬字翻譯量 3 學(xué)生提交譯文  及原文、導(dǎo)師簽字、學(xué)院審核 必修 1-4
1205510008Z 學(xué)術(shù)交流 至少參加6次學(xué)術(shù)講座 1 學(xué)生提交支撐材料、導(dǎo)師簽字、學(xué)院審核 必修 1-4
1200000020Z 雙創(chuàng)及學(xué)科競賽 參加語言服務(wù)類創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽及學(xué)科競賽活動,并獲得獎勵 2 學(xué)生提交支撐材料、導(dǎo)師簽字、學(xué)院審核 必修 1-4
同等學(xué)力考生補(bǔ)修課程 1205510015Z 翻譯理論與實踐 32 不計學(xué)分 考試   1  
1205510016Z 語言學(xué)基礎(chǔ) 32 不計學(xué)分 考試   1  
1205510017Z 文學(xué)基礎(chǔ) 32 不計學(xué)分 考試   1  
 
口譯方向(055102)
課程類別 課程編碼 課程名稱 學(xué)時 學(xué)分 考核
方式
修課
要求
開課
學(xué)期
備注
公共基礎(chǔ)課 0900000001 中國特色社會主義理論與實踐研究 32 2 考試 必修 1 全選
6學(xué)分
0900000002 馬克思主義與社會科學(xué)方法論 16 1 考試 必修 1
1200000001Z 中國語言文化 48 3 考試 必修 1
專業(yè)基礎(chǔ)課 1205510001Z 翻譯概論 32 2 考試 必修 1 全選
16學(xué)分
1205510013Z 口譯理論與技巧 32 2 考試 必修 1
1205510014Z 筆譯理論與技巧 32 2 考試 必修 1
1205510214Z  MTI高級聽說(1) 32 2 考試 必修 1
1205510215Z  MTI高級聽說(2) 32 2 考試 必修 2
1205510006Z MTI論文寫作 32 2 考試 必修 3
1205510201Z 英漢交傳 32 2 考試 必修 2
1205510202Z 漢英交傳 32 2 考試 必修 2
專業(yè)課(模塊一) 1205510203Z 旅游口譯工作坊 32 2 考試 必修 3 限選3門、6學(xué)分
1205510204Z 水電工程口譯工作坊 32 2 考試 必修 2
1205510205Z 商務(wù)口譯工作坊 32 2 考試 必修 3
1205510206Z 外事口譯工作坊 32 2 考試 必修 2
專業(yè)課(模塊二) 1205510207Z 非文學(xué)翻譯 32 2 考查 選修 2 至少修滿4學(xué)分
1205510208Z 英語演講與辯論 32 2 考查 選修 2
1205510209Z 視譯 32 2 考查 選修 3
1205510210Z 同聲傳譯 32 2 考查 選修 3
1205510211Z CATTI口譯實務(wù) 16 1 考查 選修 2
1205510216Z 英漢對比與翻譯 32 2 考試 選修 1
1205510110Z 跨文化交際與翻譯 32 2 考查 選修 2
公共選修課 0000000011 中西文化對比賞析 32 2 考查 選修 2  
至少修滿2學(xué)分
 
0000000012 自然科學(xué)中的哲學(xué) 32 2 考查 選修 2
0000000016 信息檢索 16 1 考查 選修 2
0000000022 文化人類學(xué)與人文社會科學(xué) 16 1 考查 選修 2
0000000025 書法臨摹 32 2 考查 選修 2
0000000026 聆聽心聲:走近大師與經(jīng)典 32 2 考查 選修 2
實踐環(huán)節(jié) 1205510007Z 專業(yè)實習(xí) 集中實習(xí)與分散實習(xí)相結(jié)合 3 實習(xí)單位與學(xué)院共同鑒定 必修 3 全選
9學(xué)分
1205510213Z 專業(yè)實踐 必須完成400磁帶時翻譯量 3 學(xué)生提交譯文  及原文、導(dǎo)師簽字、學(xué)院審核 必修 1-4
1205510008Z 學(xué)術(shù)交流 至少參加6次學(xué)術(shù)講座 1 學(xué)生提交支撐材料、導(dǎo)師簽字、學(xué)院審核 必修 1-4
1200000020Z 雙創(chuàng)及學(xué)科競賽 參加語言服務(wù)類創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽活動,并獲得獎勵 2 學(xué)生提交資格證書、實踐證明、獲獎證書等支撐材料 必修 1-4
同等學(xué)力考生補(bǔ)修課程 1205510015Z 翻譯理論與實踐 32 不計學(xué)分 考試   1  
1205510016Z 語言學(xué)基礎(chǔ) 32 不計學(xué)分 考試   1  
1205510017Z 文學(xué)基礎(chǔ) 32 不計學(xué)分 考試   1  
六、實踐環(huán)節(jié)
實踐環(huán)節(jié)包括專業(yè)實踐、專業(yè)實習(xí)、學(xué)術(shù)交流、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽四大部分。專業(yè)實踐環(huán)節(jié)要求學(xué)生在進(jìn)行開題報告之前,必須完成足額的翻譯實踐量(筆譯15萬字,口譯400磁帶時),接受MTI中心和學(xué)院的考核。專業(yè)實習(xí)指學(xué)生在學(xué)院指導(dǎo)之下參加實習(xí)基地、政府部分或企業(yè)的翻譯實踐活動,它是MTI教育的必要環(huán)節(jié),時間不少于一學(xué)期;實習(xí)所需學(xué)分不得用課程學(xué)分替代。三峽大學(xué)專業(yè)實習(xí)采取集中實習(xí)為輔、分散實習(xí)為主的方式進(jìn)行。集中實習(xí)在學(xué)校簽約的實習(xí)基地進(jìn)行,分散實習(xí)則由學(xué)生根據(jù)自身發(fā)展需求展開。學(xué)生進(jìn)行分散實習(xí)時,必須提供實習(xí)協(xié)議;實習(xí)內(nèi)容必須和語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)相關(guān),不得從事與語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)無關(guān)的實習(xí)工作;實習(xí)結(jié)束后,必須提交實習(xí)單位出具的實習(xí)鑒定材料,必須參加MTI中心組織的實習(xí)答辯。學(xué)術(shù)交流則要求學(xué)生在校期間必須至少參加6次學(xué)術(shù)講座。創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽旨在鼓勵學(xué)生參加語言服務(wù)類創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽和學(xué)科競賽,提高實踐能力和創(chuàng)新能力。學(xué)生參加語言服務(wù)類大賽獲獎后,可向?qū)W院提交支撐材料,經(jīng)導(dǎo)師和學(xué)院主管部門審核后,可獲得相應(yīng)學(xué)分。其中,獲得校級獎勵者可獲0.5學(xué)分,廳局級和省級獎勵1學(xué)分,國家級獎勵2學(xué)分。
七、中期考核
 MTI學(xué)生在修完學(xué)分之后,進(jìn)行開題答辯之前,必須進(jìn)行中期考核??己瞬缓细駥⒉荒苓M(jìn)入后期學(xué)位論文工作。考核分為兩大部分:(1)是否基本完成15萬字或400磁帶時的翻譯實踐量;(2)參加由MTI中心舉行的翻譯能力測試,得分60以上為合格。
八、學(xué)位論文
翻譯專業(yè)碩士研究生的畢業(yè)論文工作必須嚴(yán)格依照前期準(zhǔn)備、開題、論文撰寫、預(yù)答辯、答辯的流程開展。擬參加學(xué)位論文撰寫的學(xué)生必須在第三學(xué)期初完成所選論題的前期準(zhǔn)備工作,在第三學(xué)期期中參加論文開題,在第三學(xué)期末和第四學(xué)期初完成論文初稿的撰寫。論文初稿經(jīng)導(dǎo)師審核合格后,方可參加后期的預(yù)答辯環(huán)節(jié)。學(xué)生在預(yù)答辯之后,必須根據(jù)預(yù)答辯專家提出的意見,認(rèn)真修改論文,方可將論文外送盲審。外審階段結(jié)束之后,倘若評審專家對論文提出了異議或建設(shè)性意見,必須在導(dǎo)師的協(xié)助下對論文進(jìn)一步修改,于答辯前20天完成最終定稿。碩士學(xué)位論文答辯前將進(jìn)行學(xué)位論文學(xué)術(shù)不端檢測,凡是檢測結(jié)果不符合學(xué)位申請要求者,不得參加學(xué)位論文答辯,檢測內(nèi)容:學(xué)位論文PDF格式全文,不包含附錄??偽恼聫?fù)制比小于30%的論文,可正常申請學(xué)位,大于復(fù)制比30%的論文不允許申請學(xué)位。檢測合格,方可參加最后的論文答辯活動。
1、論文形式
MTI學(xué)位論文可以采用以下任何一種形式:
(1)翻譯實習(xí)報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參加口筆譯實習(xí),并就實習(xí)的過程寫出不少于15000 漢字的實習(xí)報告;
(2)翻譯實踐報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中文或外文的文本進(jìn)行原創(chuàng)性翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000漢字,并就翻譯的過程寫出不少于8000漢字的實踐報告;
(3)翻譯實驗報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯、筆譯或語言服務(wù)業(yè)的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于15000漢字的實驗報告;
(4)翻譯研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯相關(guān)的某一問題進(jìn)行研究,寫出不少于15000漢字的研究論文。
(5)翻譯調(diào)研報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下對翻譯政策、翻譯產(chǎn)業(yè)和翻譯現(xiàn)象等與翻譯相關(guān)的問題展開調(diào)研與分析,寫出不少于15000漢字的調(diào)研報告。
學(xué)位論文采用匿名評審制。論文評閱人中至少有一位是校外專家。學(xué)位論文需經(jīng)至少兩位論文評閱人評審?fù)ㄟ^后方能進(jìn)入答辯程序。答辯委員會至少由三人組成,其中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
    2、論文選題
翻譯專業(yè)碩士學(xué)位論文在選題上應(yīng)體現(xiàn)翻譯及語言服務(wù)行業(yè)的專業(yè)性和職業(yè)性特點,針對翻譯實踐、翻譯管理、翻譯市場與行業(yè)、翻譯技術(shù)與工具使用等方面的具體問題,要求具有一定的實用性和技術(shù)性意義;研究結(jié)果能對翻譯學(xué)科的建設(shè)、翻譯理論和實踐的發(fā)展、翻譯行業(yè)的管理、翻譯技術(shù)的應(yīng)用等方面有所貢獻(xiàn),能對普遍性的翻譯經(jīng)驗加以歸納和探討,具有一定的應(yīng)用價值。
    3、論文開題
翻譯專業(yè)碩士學(xué)位論文應(yīng)在第三學(xué)期完成開題。開題報告應(yīng)包含以下幾個方面的內(nèi)容:擬選課題的國內(nèi)外相關(guān)研究分析、課題的職業(yè)背景和應(yīng)用價值、研究內(nèi)容、研究方法和技術(shù)路線以及預(yù)期達(dá)到的結(jié)果和水平、論文的形式、論文工作安排、選題研究所具備的條件、參考文獻(xiàn)等。
4、論文形式與評價標(biāo)準(zhǔn)
學(xué)位論文須獨(dú)立完成,要體現(xiàn)研究生綜合運(yùn)用科學(xué)理論、方法和技術(shù)解決實際問題的能力;論文必須達(dá)到國務(wù)院學(xué)位辦和MTI全國教學(xué)指導(dǎo)委員會頒布的專業(yè)學(xué)位基本要求和《三峽大學(xué)碩士、博士學(xué)位論文答辯資格認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)(暫行)》(三峽大研〔2014〕28號)關(guān)于專業(yè)碩士學(xué)位論文形式和內(nèi)容的相關(guān)規(guī)定與評價標(biāo)準(zhǔn)。學(xué)位論文可以在校內(nèi)或相關(guān)企業(yè)完成,具體由導(dǎo)師和學(xué)生自主確定。
5、論文答辯及學(xué)位授予
 論文答辯及學(xué)位授予按照《三峽大學(xué)學(xué)位授予工作細(xì)則》(三峽大研〔2014〕27號)執(zhí)行。MTI學(xué)生必須完成規(guī)定的課程學(xué)習(xí),修滿至少43 學(xué)分;必須完成400磁帶時/15萬字的口筆譯實踐;必須按規(guī)定完成畢業(yè)論文并通過畢業(yè)論文答辯,方可授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。
三峽大學(xué)

添加三峽大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[三峽大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、三峽大學(xué)報錄比、三峽大學(xué)考研群、三峽大學(xué)學(xué)姐微信、三峽大學(xué)考研真題、三峽大學(xué)專業(yè)目錄、三峽大學(xué)排名、三峽大學(xué)保研、三峽大學(xué)公眾號、三峽大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對應(yīng)三峽大學(xué)考研信息或資源

三峽大學(xué)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://www.zgxindalu.cn/sanxiadaxue/yanjiushengyuan_275545.html

推薦閱讀