三峽大學(xué)外國語學(xué)院外國語言文學(xué)學(xué)術(shù)學(xué)位碩士研究生

發(fā)布時(shí)間:2020-05-08 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
三峽大學(xué)外國語學(xué)院外國語言文學(xué)學(xué)術(shù)學(xué)位碩士研究生

三峽大學(xué)外國語學(xué)院外國語言文學(xué)學(xué)術(shù)學(xué)位碩士研究生內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

三峽大學(xué)外國語學(xué)院外國語言文學(xué)學(xué)術(shù)學(xué)位碩士研究生 正文

外國語言文學(xué)學(xué)術(shù)學(xué)位碩士研究生

培養(yǎng)方案
(專業(yè)代碼 0502)
 
一、培養(yǎng)目標(biāo)
 
培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,具有扎實(shí)的外國語言文學(xué)學(xué)科知識(shí),獨(dú)立從事科學(xué)研究的能力及外語教學(xué)能力,較強(qiáng)的創(chuàng)新意識(shí)與終身學(xué)習(xí)的能力,能勝任與本學(xué)科相關(guān)工作的高層次、高素質(zhì)的專門人才,具體包括:(1)系統(tǒng)閱讀外國語言文學(xué)學(xué)科領(lǐng)域的經(jīng)典著作及研究成果,掌握相關(guān)二級(jí)學(xué)科領(lǐng)域的知識(shí)體系;(2)掌握相關(guān)學(xué)科方向的研究脈絡(luò)、研究現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢,具有獨(dú)立發(fā)現(xiàn)問題、提出問題、分析問題和解決問題的能力;(3) 掌握相關(guān)學(xué)科方向的基本研究方法,具備獨(dú)立撰寫外語科研論文的能力;(4)掌握必要的第二外國語口筆譯能力及閱讀與本學(xué)科有關(guān)的專業(yè)外文資料的能力;(5)能熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行研究工作;(6)具有嚴(yán)謹(jǐn)、求實(shí)的學(xué)風(fēng),恪守學(xué)術(shù)道德。
二、學(xué)制及學(xué)習(xí)年限
 
碩士研究生在校學(xué)習(xí)基本年限為 3 年。優(yōu)秀研究生最多可提前一年畢業(yè),碩士研究生學(xué)習(xí)年限最長不超過 4 年(含休學(xué))。在時(shí)間安排上,課程學(xué)習(xí)階段為 1~2 年,論文工作階段為 1~2 年(包括開題、調(diào)研及撰寫)。
三、研究方向
 
(一)英語語言文學(xué)
 
涉及主要英語國家的語言、文學(xué)與國情等研究,下設(shè)三個(gè)研究分支:1)英語語言學(xué):主要研究英語語言學(xué)理論和英語教學(xué)法等。2)英美文學(xué):注重對(duì)英美經(jīng)典作家作品、英美文論與文化研究等進(jìn)行系統(tǒng)的探索。3)翻譯研究:通過研究翻譯基礎(chǔ)理論、翻譯基本規(guī)律及漢英兩種語言文化對(duì)比,探究漢英互譯的有效途徑。
(二)外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)
 
涉及漢語語言學(xué)以外的語言學(xué)研究,包括理論語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)兩方面的研究, 借鑒外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)的理論、方法和相關(guān)成果,研究語言學(xué)理論及其應(yīng)用。主要包括文體學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、話語分析、語用學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等;以及語言學(xué)習(xí)和語言教學(xué)的相關(guān)研究,如二語習(xí)得、外語教學(xué)方法和科研方法等。

四、課程設(shè)置與學(xué)分要求
 
三峽大學(xué)外國語學(xué)院碩士全日制學(xué)術(shù)學(xué)位研究生應(yīng)修總學(xué)分不少于 38 學(xué)分。其中
課程學(xué)分不少于 33 學(xué)分,實(shí)踐環(huán)節(jié) 5 學(xué)分。具體包括:公共基礎(chǔ)課 7 學(xué)分,學(xué)科基礎(chǔ)課
12 學(xué)分,學(xué)科專業(yè)課 8 學(xué)分,專業(yè)選修課 4 學(xué)分,公共選修課 2 學(xué)分 (該類課程由研究
生院統(tǒng)一安排),實(shí)踐環(huán)節(jié) 5 學(xué)分。
跨學(xué)科或以同等學(xué)力考入的研究生需補(bǔ)修 2 門及以上本專業(yè)本科生必修課。補(bǔ)修課成績要求合格但不記學(xué)分。
課程
模塊
課程代碼 課程名稱 學(xué)時(shí) 學(xué)分 考核
方式
修課
要求
開課
學(xué)期
備注
 
 
 
公共基礎(chǔ)課
0900000001X 中國特色社會(huì)主義理論與
實(shí)踐研究
32 2 考試 必修 1  
 
 
 
 
必修
7 學(xué)分
0900000002X 馬克思主義與社會(huì)科學(xué)
方法論
16 1 考試 必修 1
1200000004X 德語(一) 32 2 考試 必修 1
1200000005X 德語(二) 32 2 考試 必修 2
1200000006X 法語(一) 32 2 考試 必修 1
1200000007X 法語(二) 32 2 考試 必修 2
1200000008X 日語(一) 32 2 考試 必修 1
1200000009X 日語(二) 32 2 考試 必修 2
 
學(xué)科基礎(chǔ)課
1205020001X 英語文學(xué)導(dǎo)論 32 2 考試 必修 1  
 
修滿 12
學(xué)分
1205020002X 語言學(xué)及其發(fā)展 32 2 考試 必修 1
1205020003X 翻譯學(xué)導(dǎo)論 32 2 考試 必修 1
1205020004X 二語習(xí)得 32 2 考查 必修 1
12050200043X 跨學(xué)科研究方法 32 2 考試 必修 1
12050200044X 學(xué)術(shù)論文寫作 32 2 考試 必修 2
 
 
 
 
 
學(xué)科專業(yè)課
 
 
 
 
 
 
 
必修課
12050200045X 文體學(xué) 32 2 考查 必修 2 外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)/ 英語語言學(xué)方向修滿 8 學(xué)分
1205020007X 語用學(xué) 32 2 考試 必修 2
1205020008X 應(yīng)用語言學(xué) 32 2 考試 必修 2
1205020009X 語篇分析 32 2 考試 必修 2
1205020010X 現(xiàn)當(dāng)代英國小說研究 32 2 考試 必修 2 英美文學(xué)方向修滿 8
學(xué)分
 
 
英語語言文學(xué)
1205020011X 現(xiàn)當(dāng)代美國小說研究 32 2 考試 必修 2
1205020012X 文學(xué)與電影 32 2 考試 必修 2
1205020013X 西方文論 32 2 考試 必修 2
1205020014X 當(dāng)代西方翻譯理論 32 2 考試 必修 2 翻譯研究方向修滿 8
學(xué)分
1205020015X 非文學(xué)翻譯 32 2 考試 必修 2
1205020016X 英漢對(duì)比與翻譯 32 2 考試 必修 2
1205020017X 文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐 32 2 考試 必修 2
 
學(xué)科專業(yè)課
 
 
 
選修課
1205020019X 英語詩歌研究 16 1 考試 選修 4  
1205020020X 環(huán)境、文學(xué)與文化 16 1 考試 選修 3
1205020021X 性別、文化與文學(xué) 16 1 考試 選修 3
1205020022X 語言研究統(tǒng)計(jì)方法 16 1 考查 選修 2

    12050200046X 歐美文學(xué) 16 1 考查 選修 4  
選修 4 學(xué)分(可含自主研修學(xué)習(xí) 1 學(xué)分)
1205020024X 語料庫語言學(xué) 16 1 考試 選修 4
1205020025X 認(rèn)知語言學(xué) 16 1 考查 選修 3
1205020026X 生態(tài)語言學(xué) 16 1 考查 選修 4
1205020027X 社會(huì)語言學(xué) 16 1 考查 必修 3
1205020028X 跨文化交際學(xué) 16 1 考查 選修 3
1205020029X 語義學(xué)理論與語言教學(xué) 16 1 考查 選修 2
1205020030X 中西翻譯簡史 16 1 考查 選修 4
1205020031X 翻譯批評(píng) 16 1 考查 選修 3
1205020032X 新聞翻譯 16 1 考查 選修 2
1205020033X 高級(jí)口譯 32 2 考查 選修 4
12050200047X 外語教學(xué)理論與實(shí)踐 16 1 考查 選修 4
1205020035X 文學(xué)批評(píng)的基本原理 16 1 考查 選修 4
 
 
公共選修課
               
必修
2 學(xué)分
(課程等信息由研究生院統(tǒng)一公布)
             
             
             
             
 
 
實(shí)踐環(huán)節(jié)
1205020048X 科研實(shí)踐及學(xué)位論文   3   必修    
 
 
必修
5 學(xué)分
1205020037X 學(xué)術(shù)交流
(學(xué)術(shù)講座、學(xué)術(shù)沙龍)
  1   必修  
0000000020X  
助管助教
  1    
選修
 
0000000020X 教學(xué)實(shí)踐   1   選修  
0000000020X 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽   1   選修  
 
 
補(bǔ)修課
1205020050X 高級(jí)英語 32 0 考試 必修   跨學(xué)科或以同等學(xué)力考入的研究生補(bǔ)修不計(jì) 學(xué)分
1205020051X 語言學(xué) 32 0 考試 必修  
1205020052X 英美文學(xué) 32 0 考試 必修  
1205020053X 英漢翻譯 32 0 考試 必修  
 
 

備注:自主研修學(xué)習(xí)Independent Study是指學(xué)生依據(jù)自己的研究需要,在具有明確的感興趣的研究領(lǐng)域的情況下,自主選擇跟隨熟悉該研究領(lǐng)域的任課老師進(jìn)行研修學(xué)習(xí)。任課教師依據(jù)學(xué)生研修的主題,給學(xué)生指定 8-10 本需要認(rèn)真閱讀的書目,與學(xué)

生定期見面對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),學(xué)期末要求學(xué)生寫 5 篇左右的讀書報(bào)告或者一篇課程論文

交任課老師批閱,研修合格得 1 學(xué)分。
 
五、實(shí)踐環(huán)節(jié)
 
實(shí)踐環(huán)節(jié)包括科研實(shí)踐及學(xué)位論文、學(xué)術(shù)交流、助管助教、教學(xué)實(shí)踐、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽五個(gè)方面,其中科研實(shí)踐及學(xué)位論文、學(xué)術(shù)交流為必選項(xiàng)。每位研究生必須完成的實(shí)踐環(huán)節(jié)包括科研實(shí)踐及學(xué)位論文 3 學(xué)分,學(xué)術(shù)交流 1 學(xué)分,助管助教 1 學(xué)分,教
學(xué)實(shí)踐 1 學(xué)分,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽 1 學(xué)分,總共不少于 5 學(xué)分,具體要求如下:
1、科研實(shí)踐及學(xué)位論文 3 學(xué)分:要求每位研究生在二年級(jí)開題答辯之前至少閱讀
30 本學(xué)術(shù)專著,其中英文專著不少于 20 本。具體要求遵照《外國語學(xué)院關(guān)于學(xué)術(shù)型研究生上交閱讀文獻(xiàn)報(bào)告的相關(guān)規(guī)定》執(zhí)行。研究生就讀期間,要求每月與導(dǎo)師見面,匯報(bào)學(xué)習(xí)情況,參與研究課題,并在研究生指導(dǎo)手冊(cè)上有詳細(xì)記錄。
2、學(xué)術(shù)交流 1 學(xué)分:在校期間聆聽學(xué)術(shù)講座 10 次以上;在學(xué)院學(xué)術(shù)沙龍上做學(xué)術(shù)
報(bào)告至少 1 次,共計(jì) 1 學(xué)分。具體要求遵照《外國語學(xué)院關(guān)于研究生參加學(xué)術(shù)沙龍的具體規(guī)定》(外語字〔2017〕12 號(hào))執(zhí)行。
3、助管助教 1 學(xué)分:協(xié)助從事國家社科項(xiàng)目研究的老師開展科學(xué)研究工作,不少
于 6 個(gè)月,計(jì) 1 學(xué)分;承擔(dān)學(xué)校職能部門、各學(xué)院管理部門的輔助管理、學(xué)生咨詢服務(wù)
等工作,不少于 6 個(gè)月,計(jì) 1 學(xué)分。
4、教學(xué)實(shí)踐 1 學(xué)分:在校內(nèi)外從事課堂教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),不少于 6 個(gè)月,計(jì) 1 學(xué)分
(在校外或其它學(xué)院從事教學(xué)工作需要相關(guān)單位的證明)
 
5、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及學(xué)科競賽 1 學(xué)分:積極參加校級(jí)及以上級(jí)別的學(xué)科競賽,經(jīng)學(xué)院學(xué)術(shù)型
研究生培養(yǎng)指導(dǎo)分委會(huì)認(rèn)定后,計(jì) 1 學(xué)分;研究生出國參加暑期研學(xué)等國際學(xué)術(shù)交流活
動(dòng),并圓滿完成既定學(xué)習(xí)任務(wù),計(jì) 1 學(xué)分;出外參加高規(guī)格的學(xué)術(shù)會(huì)議,計(jì) 1 學(xué)分具體要求遵照《關(guān)于鼓勵(lì)學(xué)術(shù)型研究生參加學(xué)術(shù)會(huì)議的規(guī)定》(外語字〔2016〕20 號(hào))執(zhí)行。
六、培養(yǎng)方式
 
研究生培養(yǎng)實(shí)行導(dǎo)師負(fù)責(zé)制,導(dǎo)師是所指導(dǎo)學(xué)生的第一責(zé)任人,確保所指導(dǎo)的研究生德、智、體全面發(fā)展。但在論文開題、論文中期檢查、預(yù)答辯等環(huán)節(jié)實(shí)行以導(dǎo)師為主的指導(dǎo)小組負(fù)責(zé)制。研究生入學(xué)后兩周內(nèi),應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下,按照培養(yǎng)方案要求制定個(gè)人培養(yǎng)計(jì)劃并錄入到研究生管理信息系統(tǒng)中,個(gè)人培養(yǎng)計(jì)劃應(yīng)包括課程學(xué)習(xí)、文獻(xiàn)閱讀、教學(xué)與科研訓(xùn)練、開題報(bào)告、學(xué)位論文等。同時(shí)打印紙質(zhì)版?zhèn)€人培養(yǎng)計(jì)劃一式兩份,經(jīng)導(dǎo)師、學(xué)位點(diǎn)負(fù)責(zé)人簽字后交學(xué)院存檔,學(xué)生個(gè)人留存一份,培養(yǎng)計(jì)劃一經(jīng)確定不允許

隨意改動(dòng)。
 
七、中期考核
 
中期考核是研究生按照個(gè)人培養(yǎng)計(jì)劃完成培養(yǎng)方案規(guī)定的課程學(xué)習(xí)和規(guī)定環(huán)節(jié)獲得規(guī)定學(xué)分后,進(jìn)入學(xué)位論文寫作之前,對(duì)研究生品質(zhì)、專業(yè)情況進(jìn)行的全面考核。一般在第四學(xué)期進(jìn)行,是檢查、督促研究生加強(qiáng)自身修養(yǎng),順利完成學(xué)業(yè),保障培養(yǎng)質(zhì)量的有效機(jī)制,考核不合格將不能進(jìn)入學(xué)位論文工作。
八、學(xué)位論文
 
學(xué)位論文工作是碩士生培養(yǎng)的重要環(huán)節(jié),學(xué)位論文既是學(xué)位授予的重要依據(jù)之一, 也是衡量培養(yǎng)質(zhì)量的重要標(biāo)志。學(xué)生在第三學(xué)期末,在導(dǎo)師指導(dǎo)下提出學(xué)位論文選題和撰寫計(jì)劃,參加開題答辯,經(jīng)導(dǎo)師指導(dǎo)小組討論認(rèn)可后正式進(jìn)入論文撰寫階段。論文必須用英文撰寫,要求選題有新意,論點(diǎn)明確,論證清楚,結(jié)構(gòu)合理,層次分明,語言表達(dá)流暢,格式合乎規(guī)范,參考資料詳實(shí)。論文長度為 15000 ~ 20000 英文單詞。通過預(yù)答辯與答辯,方可申請(qǐng)學(xué)位。
(一)論文選題
碩士研究生應(yīng)在廣泛閱讀文獻(xiàn)和深入了解本學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)和本人主攻研究方向現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下確定研究課題,研究課題選擇盡可能與導(dǎo)師承擔(dān)的科研項(xiàng)目相結(jié)合。研究課題選擇可以多樣化,可以是基礎(chǔ)研究,也可以是應(yīng)用研究,但必須具有較強(qiáng)的科學(xué)理論意義或?qū)嵺`應(yīng)用價(jià)值。
(二)論文開題
碩士研究生一般應(yīng)在第三學(xué)期末確定學(xué)位論文題目并通過論文開題報(bào)告。相關(guān)要求遵照《三峽大學(xué)研究生學(xué)位論文開題報(bào)告規(guī)定(暫行)》執(zhí)行。
(三)論文中期檢查
為提高研究生學(xué)位論文質(zhì)量,加強(qiáng)研究生培養(yǎng)過程管理,及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)位論文工作中出現(xiàn)的問題并采取有效的改進(jìn)措施,每位研究生必須通過論文中期檢查。論文中期檢查一般在第五學(xué)期的 11-12 月進(jìn)行。學(xué)生提交《研究生學(xué)位論文中期報(bào)告》之前,必須完成畢業(yè)論文初稿。其它相關(guān)要求遵照《三峽大學(xué)研究生學(xué)位論文中期檢查規(guī)定(暫行)》執(zhí)行。
(四)論文預(yù)答辯和質(zhì)量保障
論文預(yù)答辯環(huán)節(jié)是研究生進(jìn)行正式答辯之前的過程演練。預(yù)答辯未通過的研究生需

6 個(gè)月后重新申請(qǐng)參加預(yù)答辯。學(xué)位論文的撰寫遵照《三峽大學(xué)關(guān)于研究生學(xué)位論文印制規(guī)格的規(guī)定》執(zhí)行;學(xué)位論文預(yù)答辯、學(xué)位論文匿名評(píng)閱、學(xué)術(shù)不端行為檢測,遵照
《三峽大學(xué)碩士學(xué)位論文質(zhì)量保障辦法(試行)》(三峽大研〔2018〕5 號(hào)執(zhí)行。
(五)論文答辯
論文答辯和學(xué)位授予遵照《三峽大學(xué)碩士、博士學(xué)位論文答辯資格認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)(暫行)
(三峽大研〔2014〕28 號(hào))、《三峽大學(xué)學(xué)位與研究生教育指導(dǎo)期刊目錄》(三峽大研〔2015〕4 號(hào))、《三峽大學(xué)研究生學(xué)位論文答辯資格審核實(shí)施辦法(暫行)》(三峽大研〔2018〕7 號(hào))、《三峽大學(xué)學(xué)位授予工作細(xì)則》(三峽大研〔2014〕27 號(hào)) 等文件相關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
(六)學(xué)位授予
學(xué)位授予工作嚴(yán)格遵照《三峽大學(xué)學(xué)位授予工作細(xì)則》(三峽大研〔2014〕27 號(hào))執(zhí)行。為保證碩士學(xué)位的授予質(zhì)量,研究生在申請(qǐng)學(xué)位之前,要求以第一作者或指導(dǎo)教師為第一作者、研究生為第二作者并以三峽大學(xué)名義至少公開發(fā)表 1 篇學(xué)術(shù)論文。研究生所發(fā)表的學(xué)術(shù)論文(中英文均可)應(yīng)該不少于 5,000 字/詞,研究內(nèi)容必須與自己的學(xué)科方向密切相關(guān),并且能夠收錄到 EBSCO,MLA,或者中國知網(wǎng)等國內(nèi)外正規(guī)期刊論文數(shù)據(jù)庫中。研究生在修滿規(guī)定學(xué)分、且科研成果達(dá)到上述要求方可進(jìn)行論文答辯和學(xué)位申請(qǐng)。預(yù)答辯未通過的碩士研究生需 6 個(gè)月后重新申請(qǐng)參加預(yù)答辯和答辯。用于學(xué)位申請(qǐng)的畢業(yè)論文查重率必須≦25%,對(duì)有學(xué)術(shù)不端行為的研究生,實(shí)行一票否決制,不予授予學(xué)位。
 
 
 
編制人簽字: 研究生培養(yǎng)指導(dǎo)分委員會(huì)負(fù)責(zé)人簽字:
 
 
學(xué)院分管領(lǐng)導(dǎo)簽字:

 
九、需閱讀的主要經(jīng)典著作和專業(yè)學(xué)術(shù)期刊目錄
(一)英美文學(xué)與比較文學(xué)方向
英國文學(xué)
1. Beauvoir, Simone de. The Second Sex. New York: Hodder Paperback, 1953.
2. Carter, Angela.Nights at the Circus. London: Vintage, 1984.
3. Carter, Angela. Burning Your Boats: Collected Short Stories. London: Vintage, 1995.
4. Drabble, Margaret. The Oxford Companion to English Literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
5. Fowles, John. The French Lieutenant’s Woman (張中載評(píng)注). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1992.
6. Lodge, David.Small World. London: Penguin Books, 1984.
7. Lodge, David. Author, Author: A Novel. London: Secker & Warburg, 2004.
8. Lodge, David. The Art of Fiction. London: Penguin Books, 1992.
9. Rushdie, Salman. Midnight’s Children. London: Vintage, 1991.
10. Sanders, Andrew. The Short Oxford History of English Literature. Oxford: Oxford University Press, 2000.
11. Swift, Graham.Last Orders. London: Picador, 1996.
12. 侯維瑞. 英國文學(xué)通史. 上海:上海外語教育出版社,1999.
13. 瞿世鏡. 當(dāng)代英國小說. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
14. 王佐良等.  英國二十世紀(jì)文學(xué)史.  北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
15. 張中載.  二十世紀(jì)英國文學(xué):小說研究.  鄭州:河南人民出版社,2001.
 
 
美國文學(xué)
1. Cassill, Ronald Verlin. The Norton Anthology of Short Fiction. New York: W.W. Norton & Company, 1990.
2. Donald, Pizer. American Realism and Naturalism. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
3. Drew, Elizabeth A. A Modern Guide to Its Understanding and Enjoyment. New York: Dell Publishing Co., 1959.
4. Elliott, Emory. et al. American Literature. New Jersey: Prentice Hall, Inc. 1991.

5. High, Peter B.An Outline of American Literature. New York: Longman Group Limited, 2002.
6. Koply, Richard. Prospects for the Study of American Literature. New York: New York University Press, 1997.
7. Michael.P., Kramer & Hana Wirth-Nesher.The Cambridge Companion to Jewish American Literature. London: Cambridge University Press, 2003.
8. Messent, Peter. New Readings of American Novel. Alabama: The University of Alabama Press, 1998.
9. Pease, Donald E. ed., Revisionary Interventions into the Americanist Canon. London: Duke University Press, 1994.
10. 胡全生. 20 世紀(jì)英美文學(xué)選讀. 上海:上海交通大學(xué)出版社, 2003.
11. 梁守濤. 英詩格律淺說. 商務(wù)印書館, 1979.
12. 翁德修, 都嵐嵐. 美國黑人女性文學(xué). 吉林:吉林大學(xué)出版社, 2000.
 
 
英語詩歌
1. Drew, Elizabeth.A..A modern Guide to Its Understanding and Enjoyment. New York: Dell Publishing Co., 1959.
2. 梁守濤. 英詩格律淺說. 商務(wù)印書館,1979.
 
 
英語戲劇
1. Bigsby, Christopher. Arthur Miller. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
2. Bigsby, Christopher. Modern American Drama 1945–2000. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
3. Innes, Christopher. George Bernard Shaw. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
4. Manheim, Michael. Eugene O’Neill. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
5. Roudane, Matthew C..Tennessee Williams. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
6. 傅俊. 英國戲劇讀本. 上海: 上海外語教育出版社, 2006.
7. 金李儷. 20 世紀(jì)英美戲劇選讀. 武漢: 武漢大學(xué)出版社, 2007.
8. 張?jiān)? 現(xiàn)代西方戲劇名家名著選評(píng). 北京: 外語教育與研究出版社, 1999.

文學(xué)理論與實(shí)踐
1. Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Trans. Van Boheemen. Toronto: Toronto University Press, 1985.
2. Barry, Peter. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory. New York: Manchester UP, 1995.
3. Booth, Wayne C. The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press, 1983.
4. Bressler, Charles E. Literary Criticism: An Introduction to Theory and Practice. Beijing: Higher Education Press, 2004.
5. Brooks, Cleanth &Warren, Robert P. Understanding Fiction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
6. Chatman, Seymour. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca & London: Cornell University Press, 1978.
7. Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press, 1997.
8. Currie, Mark. Postmodern Narrative Theory.New York: St. Martin’s Press, 1998.
9. Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction. 2nd ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
10. Genette, Gérald. Fictional Narrative, Factual Narrative. Fiction and Diction.Trans. Catherine Parter.Ithaca& London: Cornell University Press, 1993.
11. Guerin, Wilfred L. et al.A Handbook of Critical Approaches to Literature. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 1999.
12. Harland, Richard.Literary Theory from Plato to Barthes. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
13. Jefferson, Ann and David Robey. Modern Literary Theory: A Comparative Introduction. London: Batsford Ltd, 1985.
14. Lemmedu, X. J. and Dana Gioia. Literature: An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama. 6thed. New York: Harper Collins, 1995.
15. Martin, Wallance. Recent Theories of Narrative. Beijing: Peking University Press, 2006.
16. Miller, J. Hillis. Reading Narrative. Norman: University of Oklahoma Press, 1998.
17. Newton, Ken. M. Twentieth-century Literary Theory: A Reader. London: Macmillan Education Ltd., 1988.

18. Ryan, Michael. Literary Theory: A Practical Introduction. Malden: Blackwell Publishers Inc., 1999.
19. Selden, Raman. et al. A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory. 4th ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
20. Selden, Raman. The Theory of Criticism: From Plato to the Present: A Reader. London: Longman Group, 1997.
21. Vesterman, William. Literature: An Introduction to Critical Reading. Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers, 1993.
22. Welch, B.Y. & Bennett, Robert A. Introduction to Literature, Lexington: Ginn and Company, 1981.
23. 林恩(Lynn, A). 英語電影賞析.  北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
24. 馬新國. 西方文論史. 第 2 版. 北京: 高等教育出版社, 2002.
25. 邵錦娣, 白勁鵬. 文學(xué)導(dǎo)論(An Introduction to Literature). 上海: 上海外語教育出版社,2002.
26. 申丹. 敘述學(xué)與小說文體學(xué)研究. 第 2 版. 北京:北京大學(xué)出版社, 2001.
27. 申丹等. 英美小說敘事理論研究. 北京:北京大學(xué)出版社, 2005.
28. 汪民安. 文化研究關(guān)鍵詞. 南京: 江蘇人民出版社, 2007.
29. 趙一凡等. 西方文論關(guān)鍵詞. 第 1 版. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2006.
 
 
歐美文學(xué)
1. Brooks, Cleanth & Robert Penn Warren. Understanding Fiction. 3rd ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
2. Brooks, Cleanth & Robert Penn Warren. Understanding Poetry. 4th ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
3. Mack, Maynard, et al. The Norton Anthology of World Masterpieces. New York: W W Norton & Co Inc, 1992.
4. 聶珍釗等. 20 世紀(jì)西方文學(xué). 武漢:華中師范大學(xué)出版社,2001.
5. 田祥斌, 王秀銀. 歐美文學(xué)名篇選讀. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2006.
6. 鄭克魯. 外國文學(xué)史(上下冊(cè)). 第 2 版. 北京:高等教育出版社,2006.
7. 鄭克魯. 外國文學(xué)簡明教程. 武漢:華中師范大學(xué)出版社,2001.
8. 朱維之. 外國文學(xué)簡編(歐美部分). 北京:中國人民大學(xué)出版社出版,2006.

比較文學(xué)
1. Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford and Cambridge: Blackwell publishers, 1993.
2. Koelb, Clayton & Susan Noakes. The Comparative Perspective on Literature Approaches to Theory and Practice.Cornell University Press, 1988.
3. 季羨林. 比較文學(xué)與民間文學(xué). 北京:北京大學(xué)出版社,1991.
4. 樂黛云. 中西比較文學(xué)教程. 北京:高等教育出版社,1988.
5. 樂黛云, 王寧. 超學(xué)科比較文學(xué)研究. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1989.
6. 樂黛云等. 比較文學(xué)原理新編. 北京:北京大學(xué)出版社,1998.
7. 王寧. 比較文學(xué)與現(xiàn)代文化批評(píng). 北京:人民文學(xué)出版社,2000.
8. 韋斯坦因. 比較文學(xué)與文學(xué)理論. 劉象愚譯. 沈陽:遼寧人民出版社,1987.
 
 
電影文學(xué)
1. 蔡圣勤. 英美電影流派藝術(shù)概論(英文版). 武漢:武漢大學(xué)出版社. 2003.
2. 理查德·麥特白. 好萊塢電影:1891 年以來的美國電影工業(yè)發(fā)展史. 吳菁, 何建平, 劉輝譯. 北京:華夏出版社,2005.
3. 林恩(Lynn,A). 英語電影賞析. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
4. 羅伯特·斯塔姆, 亞歷桑德拉·雷恩格. 文學(xué)和電影指南(影印本). 北京:北京大學(xué)出版社,2005.
5. 彭吉象. 影視美學(xué). 北京:北京大學(xué)出版社, 2002.
(二)語言學(xué)與英語教學(xué)方向
以下參考書來自上海外語教育出版社 1999-2012 年引進(jìn)的牛津應(yīng)用語言學(xué)叢書:
1. Aitchison, Jean. The Articulate Mammal: An Introduction to Psycholinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
2. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
3. Biber, Douglas, et al. Longman Grammar of Spoken and Writing English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
4. Bussmann, Hadumod, et al. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
5. Charles, Alderson J. Language Test Construction and Evaluation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

6. Cook, Vivian. Second Language Learning and Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
7. Cook, Vivian. Linguistics and Second Language Acquisition. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
8. Cook, Vivian & Mark N. Chomsky’s Universal Grammar: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
9. Clark, John & Colin Yallop. An Introduction to Phonetics and Phonology. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
10. Richards, C. Jack.& John Platt, etc. Longman Dictionary of Language Teaching& Applied Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
11. Cohen, Andrew D. Strategies in Learning and Using a Second Language. Beijing: Foreign Language. Teaching and Research Press, 2000.10.
12. Fasold, Ralph. The Sociolinguistics of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
13. Gillian, Brown& George Yule, Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
14. Goodluck, Helen. Language Acquisition: A Linguistic Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
15. Gee, James Paul. An Introduction to Discourse Analysis: Theory&Method. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
16. Halliday M.A.K. et al. An Introduction to Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
17. Hudson R.A. Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
18. J. B. Heaton. Writing English Language Tests. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
19. R..L.Trask. Historical Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
20. Larsen-Freeman, Diane. et al. An Introduction to Second Language Acquisition Research. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
21. Lyons, John. Linguistic Semantics: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
22. McDonough, Jo and Steven McDonough, Research Methods for English Language Teachers. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

23. Peccei, Jean Stilwell. Pragmatics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
24. Peccei, J.S. Child Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
25. Poole, S.C. An Introduction to Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
26. Robins, R. H. General Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
27. Richards, Jack C. and Theodore Rodgers, S.Approaches and Methods in Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
28. Roberts, William H. About Language: A Reader for Writers. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
29. Radford, Andrew. Syntax: A Minimalist Introduction. London: Cambridge University Press, 2000.8.
30. Scollon, Ron &Suzanne Wong Scollon. Intercultural Communication. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
31. Saeed, John I. Semantics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
32. Samovar, Larry A..Communication Between Cultures. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
33. Slade, Carole. Form and Sstyle: Research Papers, Reports, Theses. Beijing: Foreign Language .Teaching and Research Press, 2000.
34. Thompson, Geoff. Introducing Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
35. Thornborrow, Joanna. Stylistics for Students of Language and Literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
36. Trudgill, Peter and Jean Hannah. International English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
37. Ur, Penny. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
38. Verschueren, Jef. Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
39. Woods, Anthony. Statistics in Language Studies. London: Cambridge University Press, 1986.

40. David, W. David. Psychology of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
41. Wright, Laura&Jonathan Hope, Stylistics: A Practical Coursebook. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
42. Wardhaugh, Ronald. Introduction to Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
(三)翻譯理論與實(shí)踐
中文部分
1. 包惠南. 中國文化與漢英翻譯. 北京:外文出版社,2004.
2. 包惠南. 文化語境與語言翻譯. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2001.
3. 鮑剛. 口譯理論概述. 北京:旅游教育出版社,1998.
4. 陳玉剛. 中國翻譯文學(xué)史稿. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1989.
5. 陳??? 中國譯學(xué)理論史稿. 上海:上海外語教育出版社,1992.
6. 陳德鴻,  張南峰主編.  當(dāng)代西方翻譯理論精選.  香港:香港城市大學(xué)出版社,2000.
7. 杜承南, 文軍主編. 中國當(dāng)代翻譯百論. 重慶:重慶大學(xué)出版社,1994.
8. (法)達(dá)尼卡.塞萊斯科偉奇著,孫慧雙譯.口譯技巧. 北京:北京出版社,1979.
9. 傅勇林. 文化范式—譯學(xué)研究與比較文學(xué). 成都:西南交通大學(xué)出版社,2000.
10. 方夢之.  翻譯新論與實(shí)踐.  青島:  青島出版社,2002.
11. 方夢之.  實(shí)用文本漢譯英.  青島:  青島出版社,2003.
12. 郭延禮. 中國當(dāng)代翻譯文學(xué)概論. 武漢: 湖北教育出版社,1998.
13. 郭建中. 文化與翻譯(論文集). 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.
14. 郭建中. 當(dāng)代美國翻譯理論. 武漢: 湖北教育出版社,2002.
15. 郭建中.  蘇聯(lián)翻譯理論.  武漢:  湖北教育出版社,2001.
16. 郭著章.  翻譯名家研究.  武漢:  湖北教育出版社,1997.
17. 黃忠廉. 翻譯變體研究. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.
18. 金隄. 等效翻譯探索. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,1989.
19. 姜治文,文軍. 翻譯批評(píng)論. 重慶:重慶大學(xué)出版社,1999.
20. 賈文波. 漢英時(shí)文翻譯. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.
21. Jin Di  和 Eugene. A. Nida.  論翻譯.  北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1984.
22. 孔慧怡. 翻譯.文學(xué).文化. 北京:北京大學(xué)出版社,1999.
23. 羅新璋. 翻譯論集.北京:商務(wù)印書館,1984.

24. 劉宓慶. 文體與翻譯. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1986.
25. 劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,1999.
26. 劉宓慶. 口筆譯理論研究. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,2004.
27. 劉宓慶. 翻譯與語言哲學(xué). 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2001.
28. 林煌天. 中國翻譯詞典. 武漢:湖北教育出版社,1997.
29. 廖七一.  當(dāng)代西方翻譯理論探索.  南京:譯林出版社,2000.
30. 廖七一.  當(dāng)代英國翻譯理論.  武漢:湖北教育出版社,2001.
31. 李亞舒. 中國科學(xué)翻譯史. 長沙:湖南教育出版社,2000.
32. 李文革. 西方翻譯理論流派研究. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004.
33. 劉重德. 文學(xué)翻譯十講. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1991.
34. 呂俊. 跨越文化障礙——巴比塔的重建. 南京:東南大學(xué)出版社,2001.
35. 李青. 翻譯技巧與誤譯評(píng)析. 北京:北京大學(xué)出版社,2003.
36. 李明. 翻譯批評(píng)與賞析. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2006.
37. 盧炳群. 英漢辭格比較與唐詩英譯散論. 青島:青島出版社,2003.
38. 馬祖毅. 漢籍外譯史. 武漢:湖北教育出版社,1997.
39. 馬祖毅.  中國翻譯史(上卷).  武漢:湖北教育出版社,1999.
40. 馬紅軍.  翻譯批評(píng)散論.  北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2000.
41. <法>瑪麗雅娜.勒代雷,劉和平譯. 釋意學(xué)派口筆譯理論. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司, 2001.
42. 穆雷. 當(dāng)代翻譯教學(xué)研究. 上海:上海外語教育出版社,1999.
43. 錢鐘書. 七綴集. 上海:上海古籍出版社,1985.
44. 孫迎春. 譯學(xué)詞典與譯學(xué)理論文集. 山東大學(xué)出版社,2004.
45. 孫致禮. 1949-1966:我國英美文學(xué)翻譯概論. 南京:譯林出版社,1996.
46. 孫藝風(fēng). 視角.闡釋.文化——文學(xué)翻譯與翻譯理論. 北京:清華大學(xué)出版社,
2004.
 
47. 譚載喜. 新編奈達(dá)論翻譯. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1999.
48. 譚載喜. 翻譯學(xué). 武漢:湖北教育出版社,1997.
49. 譚載喜. 西方翻譯簡史. 北京:商務(wù)印書館 1991.
50. 王佐良. 翻譯:思考與試筆. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1988.
51. 汪榕培. 比較與翻譯. 上海:上海外語教育出版社,1997.

52. 王克非. 翻譯文化史論. 上海:上海外語教育出版社,1997.
53. 王寧. 視角:翻譯學(xué)研究. 北京:清華大學(xué)出版社,2004.
54. 文軍. 翻譯:調(diào)查與研究. 北京:北京航空航天大學(xué)出版社, 2004.
55. 文軍. 科學(xué)翻譯批評(píng)導(dǎo)論. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2006.
56. 翁顯良. 意態(tài)山來畫不成?——文學(xué)翻譯叢談. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司, 1983.
57. 謝天振. 譯介學(xué). 上海:上海外語教育出版社,1999.
58. 許鈞. 翻譯論. 武漢:湖北教育出版社,2003.
59. 許鈞. 中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋. 武漢:湖北教育出版社,2003.
60. 許鈞等. 當(dāng)代法國翻譯理論. 南京:南京大學(xué)出版社,1998.
61. 許鈞編. 翻譯思考錄. 武漢:湖北教育出版社,1998.
62. 蕭立明. 新譯學(xué)論稿. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2001.
63. 謝天振. 翻譯研究新視角. 青島:青島出版社,2003.
64. 謝天振. 翻譯的理論建構(gòu)與文化透視. 上海: 外語教育出版社,2000.
65. 許淵沖. 翻譯的藝術(shù). 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,1984.
66. 張今. 文學(xué)翻譯原理. 開封: 河南大學(xué)出版社,1987.
67. 鐘述孔. 英漢翻譯手冊(cè). 北京:商務(wù)印書館,1980.
68. 鐘述孔. 實(shí)用口譯手冊(cè). 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,1999.
69. 中國翻譯工作者協(xié)會(huì). 翻譯通訊編輯部編. 翻譯研究論文集(1894-1948). 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984.
70. 中國翻譯工作者協(xié)會(huì). 翻譯通訊編輯部編.翻譯研究論文集(1949-1983). 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984.
71. 中國對(duì)外翻譯出版公司選編. 翻譯理論與技巧論文集. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1983.
72. 中國對(duì)外翻譯出版公司選編. 外國翻譯理論評(píng)介文集. 北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1983.
73. 中國翻譯編輯部編. 中譯英技巧文集. 北京: 中國對(duì)外翻譯出版公司,1989.
74. 張南峰. 中西譯學(xué)批評(píng). 北京: 清華大學(xué)出版社,2004.
75. 張柏然, 許鈞. 面向 21 世紀(jì)的譯學(xué)研究. 北京:商務(wù)印書館,2002.
76. 周儀. 翻譯與批評(píng). 武漢: 湖北教育出版社,1997.

77. 鄭雅麗. 英漢修辭互譯導(dǎo)引. 廣州: 暨南大學(xué)出版社,2004. 英漢對(duì)比
1. 崔永祿. 文學(xué)翻譯佳作對(duì)比賞析. 天津:南開大學(xué)出版社,2001.
2. 連淑能. 英漢對(duì)比研究. 北京:高等教育出版社,1993.
3. 李瑞華. 英漢語言文化對(duì)比研究. 上海: 上海外語教育出版社,1996.
4. 李定坤. 漢英辭格對(duì)比與翻譯. 武漢: 華中師范大學(xué)出版社,1994.
5. 彭宣維. 英漢語篇綜合對(duì)比. 上海:上海外語教育出版社,2000.
6. 魏志成. 英漢對(duì)比翻譯教程. 北京:清華大學(xué)出版社,2004.
7. 楊自儉. 劉學(xué)云. 翻譯新論. 武漢:湖北教育出版社,1994.
8. 楊自儉.  英漢語比較與翻譯 3.  上海:上海外語教育出版社,2000.
9. 楊自儉.  英漢語比較與翻譯 4.  上海:上海外語教育出版社,2002.
10. 楊自儉. 英漢語比較與翻譯 5. 上海:上海外語教育出版社,2004.
11. 喻云根. 英美名著翻譯比較. 武漢:湖北教育出版社,1996.
12. 周志培. 漢英對(duì)比與翻譯中的轉(zhuǎn)換. 上海:華東理工大學(xué)出版社,2003. 英文部分
1. Alvarez, Roman&M. Carmen-Africa Vidal, ed. Translation, Power and Subversion.
Multilingual Matters Ltd. 1996.
2. Anderman, Gunilla & Margaret Rogers, ed. Word, Text, Translation. Multilingual Matters Ltd. 1999.
3. Baker, Mona, ed. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge. 1998.
4. Bassnett- Mcguire, Susan. Translation Studies. London and New York: Routledge. 1980.
5. Bassnett, Susan & Andre Lefevere, ed. Translation, History and Culture. London: Cassell. 1990.
6. Bassnett, Susan &Harish Trivedi, eds. Post-colonial Translation Theory and Practice. London and New York: Routledge. 1999.
7. Boase-Beier, Jean&Michael Holman, eds. The Practices of Literary Translation.St. Jerome Publishing. 1998.
8. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation.London: Oxford University Press. 1965.
9. Faull, Katherine. M. Translation and Culture. Lewisburg Bucknell University Press.

2004.
10. Flowtow, Luise Von. Translation and Gender: Translating in the Era of Feminism. St. Jerome Publishing. 1997.
11. Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 2001.
12. Hatim, Basil and Ian Mason. The Translation as Communicator.Routledge. 1997.
13. Hermans, Theo. The Manipulation of Literature.Croom Helm Ltd. 1985.
14. Herman, Theo. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approach Explained.St. Jerome Publishing. 1999.
15. Hickey, Leo. ed. The Pragmatics of Translation.Multilingual Matters. 1998.
16. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. St Jerome Publishing. 1998.
17. Kussmaul, Paul. Training the Translator.Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. 1995.
18. Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. 1992.
19. Neubert, Albrecht, & Gregory M. Shreve, Translation as Text. Kent: The Kent State University Press. 1992.
20. Newmark, Peter. Approaches to Translation.Oxford: Pergamon Press. 1981.
21. Newmark, Peter. A Textbook of Translation.Prentice Hall International Ltd. 1998.
22. Newmark, Peter. About Translation.Clevedon: Multilingual Matters, Ltd. 1991.
23. Newmark, Peter. Paragraphs on Translation. Clevedon: Multilingual Matters, Ltd. 1993.
24. Nida, E.A. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J Brill. 1964.
25. Nida, E.A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J Brill. 1969.
26. Nida, E.A. Translating Meaning. San Dimas, California: English Language Institute. 1982.
27. Nida, E.A. Meaning Across Cultures. New York: Orbi’s Books. 1981.
28. Nida, E.A. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
29. Nida, E.A. The Sociolinguistics of Interlingual Communication.Les Editions Du Hazard. 1996.
30. Niranjana, Tejaswini. Sitting Translation: History, Post-structuralism and Colonial context.Berkely: University of California Press. 1992.
31. Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity.Manchester UK: St. Jerome.

1997.
32. Perez, Maria Calzada. Ed. Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology.St. Jerome Publishing. 2003.
33. Riccardi, Alessandra.ed. Translation Studies: Perspectives on an Emerging Discipline. Cambridge University Press. 2002.
34. Reiss, Katharina. Translation Criticism—The Potentials and Limitations. Trans. By Erroll F. Thodes.St. Jerome Publishing. 2000.
35. Robinson, Douglas. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. St. Jerome Publishing. 1997.
36. Schulte, Rainer &John. Biguenet.Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: The University of Chicago Press. 1992.
37. Simms, Karl. Translating Sensitive Texts: Linguistic Aspects.Amsterdam: Rodopi B. V. 1997.
38. Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge. 1996.
39. Simon, Sherry. & Paul St-Pierre.Changing the Terms .University of Ottawa Press. 2000.
40. Snell-Hornby, May. Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjams Publishing Company. 1988.
41. Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. London: Oxford University Press. 1975.
42. Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 1995.
43. Venuti, Lawrenc.ed. RethinkingTranslation. London and New York: Routledge. 1992.
44. Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A history of Translation. London: Routledge. 1995.
45. Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation.London and New York: Routledge. 1998.
46. Venuti, Lawrence. The Translation Studies Readers. London and New York: Routledge. 2000.
47. Wiss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubinger. 1982.
48. Wiss, Wolfram.Knowledge and Skills in Translator Behavior. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 1996.

49. Ztaleva, Palma ed. Translation as Social Action. London: Routledge. 1993.
 
 
 
外國語學(xué)院關(guān)于學(xué)術(shù)型研究生上交閱讀文獻(xiàn)報(bào)告的相關(guān)規(guī)定
一、目的:
讀書報(bào)告是外國語學(xué)院研究生的學(xué)術(shù)科研活動(dòng)之一,旨在通過讀書報(bào)告的形式培養(yǎng)研究生的批判性閱讀能力,擴(kuò)大同學(xué)們的學(xué)術(shù)視野,訓(xùn)練同學(xué)們的獨(dú)立及創(chuàng)新思考能力, 提高研究生的學(xué)術(shù)水平,為研究生階段產(chǎn)出高質(zhì)量的科研成果做積累和鋪墊。
二、要求:
1. 讀書報(bào)告實(shí)行一月一交制,每月撰寫至少兩篇讀書報(bào)告,附在培養(yǎng)進(jìn)度表之后,由導(dǎo)師批閱簽字后交研究生辦公室備案。
2. 內(nèi)容要求:
(1) 閱讀內(nèi)容應(yīng)與外國語言文學(xué)一級(jí)學(xué)科相關(guān),由導(dǎo)師推薦或者學(xué)生自行選擇后經(jīng)導(dǎo)師批準(zhǔn),然后學(xué)生獨(dú)立完成。
(2) 撰寫內(nèi)容可依據(jù)導(dǎo)師的要求進(jìn)行。以下推薦兩種內(nèi)容組成部分:
A. 三段式:概述所閱讀書目的主要內(nèi)容;主要收獲;未理解的部分等。
B. 以小見大式:根據(jù)閱讀感受,自由選取一個(gè)自己最感興趣的角度確立一個(gè)論題, 進(jìn)行深入挖掘和批判性評(píng)論。
3. 版本閱讀:為了比較準(zhǔn)確理解原著精髓,推薦閱讀“全本”;在導(dǎo)師指導(dǎo)下,學(xué)生也可以選擇閱讀與某研究主題相關(guān)的三篇及以上的系列期刊論文, 進(jìn)行綜合分析后寫出一篇閱讀報(bào)告。論文必須是出自 CSSCI,A&HCI,SSCI 等索引的高質(zhì)量論文。
4. 要求每位研究生在二年級(jí)進(jìn)行開題答辯之前至少閱讀 30 本學(xué)術(shù)專著,其中英文專著不少于 20 本,期刊論文閱讀不能高于 10 本。
5. 參加每月一次的語言學(xué)、文學(xué)、翻譯等相關(guān)研究領(lǐng)域的讀書會(huì),與其他同學(xué)分享閱讀報(bào)告內(nèi)容。學(xué)生可自行邀請(qǐng)?jiān)撗芯款I(lǐng)域的導(dǎo)師參加讀書會(huì)。
三、格式細(xì)則:
1. 用紙:標(biāo)準(zhǔn) A4 紙;頁面設(shè)置:上 2.5cm ,下 2.5cm,左 2.5 cm,右 2.5 cm;
2. 字間距: 標(biāo)準(zhǔn); 行間距:單倍行距;
3. 字體和字號(hào):中文宋體小四;英文 Times New Roman 五號(hào);
4. 字?jǐn)?shù): 中英文 600 字及以上(注:此處提最低要求,各導(dǎo)師可根據(jù)學(xué)生實(shí)際另行

規(guī)定不低于該標(biāo)準(zhǔn)的字?jǐn)?shù)要求);
5. 報(bào)告應(yīng)首先寫明所閱讀書目,格式如下:
作者(姓在前,名在后). 書名(英文斜體)[專著和期刊的文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)]. 出版地: 出版社,出版年份。
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M].
Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2013. 許鈞,穆雷. 翻譯學(xué)概論[M]. 南京:譯林出版社,2009. 四、備注
1. 本規(guī)定從 2015 年 10 月正式開始執(zhí)行。
2. 若有需要,將進(jìn)一步出臺(tái)補(bǔ)充規(guī)定。


三峽大學(xué)

添加三峽大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[三峽大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、三峽大學(xué)報(bào)錄比、三峽大學(xué)考研群、三峽大學(xué)學(xué)姐微信、三峽大學(xué)考研真題、三峽大學(xué)專業(yè)目錄、三峽大學(xué)排名、三峽大學(xué)保研、三峽大學(xué)公眾號(hào)、三峽大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)三峽大學(xué)考研信息或資源。

三峽大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來源:http://www.zgxindalu.cn/sanxiadaxue/yanjiushengyuan_275548.html

推薦閱讀