中國地質大學(武漢)翻譯碩士考研經驗交流

發(fā)布時間:2016-08-19 編輯:考研派小莉 推薦訪問:考研經驗 翻譯碩士
中國地質大學(武漢)翻譯碩士考研經驗交流

中國地質大學(武漢)翻譯碩士考研經驗交流內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

中國地質大學(武漢)翻譯碩士考研經驗交流 正文

     我在初試查詢成績的是后在BBS發(fā)表過簡短的關于初試題型的帖子,大家可以去搜一搜。我在準備考試的時候從BBS獲取了許多資源,我也秉承著送人玫瑰,手留余香的精神,給大家多提供點資源,希望對你們有所幫助。
  初試的題型我就不說了,大家都能找到。需要提醒的是初試的難度不是很大,但是考生的成績都考的很好,我們今年最高的有420,所以看到題目簡單的時候千萬不要掉以輕心,因為別人會做的比你更好。
  初試考政治,基礎英語,翻譯,百科,政治我推薦肖秀榮的資料,特別是最后八套卷,我們考的這一年就抓住了幾道大題。
  基礎英語和翻譯,兩者在考試中的科目名稱大家需要好好看一下,很容易混淆,我上考場考基礎英語的時候我以為是考翻譯,還在中午記縮略詞,沒想到卷子發(fā)下來是單選,改錯,閱讀,作文……但是我以前在新東方帶過課,所以好在基礎還可以。基礎英語要提到的是單選,改錯考的都是基礎的語法知識,我看到幾個考進復試的同學,他們其他成績都很好,可是就是基礎不是特別扎實,導致拖了很多分數。語法可以把高中的“五年高考,三年模擬”拿來看看,把語法點搞透,比如說非限制性定語從句的引導詞,介詞+關系代詞,非謂語動詞等等完全弄懂,應該就可以了。閱讀的題量有些大,但是不難。作文的字數我記得好像比較多,但是具體多少我不記得了,可以適當練習一下。
  翻譯科目的考試,縮略詞,中翻英,英翻中,縮略詞考的大多數是我們能見到的常規(guī)詞,當然可以多記一些,還是有小部分寫不出來。翻譯部分我建議大家用“全國外語翻譯證書考試指定教材,英語翻譯二級筆譯”,外語教學與研究出版社。這本書好在難度相當,比初試稍微難一點,跟復試差不多。我當時是每篇都翻譯了一遍,然后對照它的講解想為什么這里要這樣翻譯。這是一種提高的方法。翻譯的單詞量很重要,我建議把專八單詞拿來記,并且最好是看到英文就立刻反應出它的意思,而且是精確的意思,不要模糊記憶。
  百科我推薦我用的一本,叫百科知識考點精編與真題解析。作者:李國正 出版社:光明日報出版社,我當時感覺有很多題都在這本參考資料上出現過。
  復試的內容是面試+筆試。面試會問你有關翻譯的一個問題,比如“翻譯腔”用中文怎么說。然后再是兩個句子的聽譯?,F場翻譯,不能帶筆和紙。 筆試的內容是兩篇中翻英+作文,內容量特別多,要做的非常快。
中國地質大學(武漢)

添加中國地質大學(武漢)學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[中國地質大學(武漢)考研分數線、中國地質大學(武漢)報錄比、中國地質大學(武漢)考研群、中國地質大學(武漢)學姐微信、中國地質大學(武漢)考研真題、中國地質大學(武漢)專業(yè)目錄、中國地質大學(武漢)排名、中國地質大學(武漢)保研、中國地質大學(武漢)公眾號、中國地質大學(武漢)研究生招生)]即可在手機上查看相對應中國地質大學(武漢)考研信息或資源。

中國地質大學(武漢)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://zgxindalu.cn/zhongguodizhida/kaoyanjingyan_39733.html

推薦閱讀